Не тронь меня: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
верую, чтобы знать
вот что значит
Строка 28:
 
{{Q|Мы велели ему вести себя на холм, к [[губернатор]]скому дому. [[Дорога]] идет по великолепной [[аллея|аллее]], между [[Мускатный орех|мускатными деревьями]] и [[померанец|померанцевыми]], [[роза|розовыми]] кустами. [[Трава]] вся состояла из [[мимоза стыдливая|mimosa pudica]] ([[не-тронь-меня]]). От прикосновения [[зонтик]]ом к траве она мгновенно сжималась по нашим следам. Не было возможности дойти до вершины холма, где стоял губернаторский дом: жарко, [[пот]] струился по [[лицо|лицам]].<ref name="Гончаров">''[[Иван Александрович Гончаров|И.А. Гончаров]]''. Фрегат «Паллада». — Л.: «Наука», 1986 г.</ref>|Автор= [[Иван Александрович Гончаров|Иван Гончаров]], Фрегат «Паллада», 1855}}
 
{{Q|В «Раю для детей» вместо санок на окнах уже красовались мячи. Уже лица у людей становились коричневыми. Я оставил латинский язык.
― Все равно всего курса я не успею пройти, ― говорил я, и, кроме того, мне теперь стало ясно, что я не хочу быть [[врач]]ом. Я успел из уроков латыни узнать, между прочим что «[[Noli me tangere|Ноли ме тангере]]», подпись под картинкой с Христом в [[пустыня|пустыне]] и девицей у ног его, значит «Не тронь меня». Снова на нас надвигались [[экзамен]]ы. Снова мы трусили, что «попечитель учебного округа» может явиться к нам.<ref name="эн">''[[:w:Добычин, Леонид Иванович|Л. И. Добычин]]''. Город Эн. — М., 1935 г.</ref>|Автор=[[Леонид Иванович Добычин|Леонид Добычин]], «Город Эн», 1935}}
 
== «Не тронь меня» в стихах ==