Могила: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
никогда не умирать
вся жизнь, еду к могиле
Строка 33:
 
{{Q|[[болезнь|Больному]] воображается иногда, что он уже умер, и схоронили его без надгробных речей и похоронного пения. Но погода хороша, воздух тёпел, и Матильда идёт с Полиной гулять на [[Монмартр]]. Она приходит к могиле мужа, украшает её венком из [[иммортель|иммортелей]], со вздохом говорит: «Pauvre homme!»<ref>«Pauvre homme!» (фр.) — дословно: «бедный человек!» здесь в смысле, «несчастен человек!», бедна его юдоль, печальна судьба, он смертен.</ref> и глаза её увлажняются [[печаль]]ю.|Автор=[[Михаил Ларионович Михайлов|Михаил Михайлов]], «Генрих Гейне», 1858}}
 
{{Q|Жизни, наслажденья искал я, переезжая в первый раз Приморские [[Альпы]], были сзади небольшие [[тучи|тучки]], печальная синева носилась над родным краем, и ни одного [[облако|облака]] впереди, ― тридцати пяти лет я был молод и жил в каком-то беззаботном сознании силы. Во второй раз я ехал тут в каком-то [[туман]]е, ошеломленный, я искал тела, потонувший [[корабль]], ― и не только сзади гнались страшные тени, но и впереди все было мрачно. В третий раз… еду к детям, еду к могиле, ― [[желание|желания]] стали скромны: ищу немного [[досуг]]а мысли, немного [[гармония|гармонии]] вокруг, ищу [[покой|покоя]], этого [[noli me tangere]] устали и [[старость|старости]].<ref>''[[Александр Иванович Герцен|А.И. Герцен]]'', «[[Былое и думы]]» (часть пятая). Вольная русская типография и журнал «Колокол» (1866)</ref> |Автор=[[Александр Иванович Герцен|Александр Герцен]], «[[Былое и думы]]» (часть пятая «Париж-Италия-Париж»), 1866}}
 
{{Q|В один день, и почти сам не помня как, он забрёл на [[кладбище]], на котором похоронили Лизу, и отыскал её могилку. Ни разу с самых [[похороны|похорон]] он не был на кладбище; ему всё казалось, что будет уже слишком много му́ки, и он не смел пойти. Но странно, когда он приник на её могилку и поцеловал её, ему вдруг стало легче. Был ясный [[вечер]], [[солнце]] закатывалось; кругом, около могил, росла сочная, зелёная трава; недалеко в шиповнике жужжала пчела; цветы и венки, оставленные на могилке Лизы после погребения детьми и Клавдией Петровной, лежали тут же, с облетевшими наполовину листочками. Какая-то даже [[надежда]] в первый раз после долгого времени освежила ему [[сердце]]. «Как легко!» — подумал он, чувствуя эту тишину кладбища и глядя на ясное, спокойное [[небо]]. Прилив какой-то чистой безмятежной [[вера|веры]] во что-то наполнил ему [[душа|душу]]. «Это Лиза послала мне, это она говорит со мной», — подумалось ему.