Польские пословицы: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 197:
* ''Nie chwal dnia przed zachodem słońca.''
:: Перевод: Не хвали день до заката.
:: Русский аналог: Цыплят по осени считают. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Русский аналог: Не говори "гоп", пока не перепрыгнешь.
 
* ''Nie wierz słowom, a czynom.''
Строка 214 ⟶ 213 :
* ''Nie pytaj starego, pytaj bywałego.''
:: Перевод: Не спрашивай старого, спрашивай бывалого.
::интернациональная
Не всегда старость признак мудрости.
 
* ''Nie dziel skóry na niedźwiedziu.''
Строка 227 ⟶ 224 :
* ''Nim słońce wzejdzie, rosa oczy wygryzie.''
:: Перевод: Пока солнце взойдёт, роса глаза выест.
:: Русский аналог:
 
== O ==