Джентльмен: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
оформление, дополнение, мелочи пат.
примерно так, с хронологией, спасибо за хорошую статью
Строка 5:
Ранее, в [[Средние века]] слово ''джентльмен'' носило сословный оттенок, так называли членов нетитулованного [[дворянство|дворянства]] — джентри, к которому относились [[рыцарь|рыцари]] и потомки младших сыновей [[феодал]]ов.
 
== Джентльмен в прозе ==
== Цитаты ==
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
{{Q|Нас было пятнадцать пассажиров. Чтобы дать представление о томительной [[скука|скуке]], какую мы испытывали, отмечу, что большую часть дня во время штиля джентльмены упражнялись в искусстве вдевать нитку в иглу, сидя на положенной на бок бутылке из-под [[шампанское|шампанского]] и не касаясь палубы ногами[[нога]]ми; дамы же, расположившись в тени грота, с увлечением следили за успехами джентльменов.{{sfn|''Твен Марк'', Афоризмы и шутки| 2014|loc =О путешествиях}}|Автор =[[w:Марк Твен|Марк Твен]]|Комментарий, =«Закалённые» (в русском переводе: «Налегке»), 1871}}
 
{{Q|Главная же причина, почему [[принц]] был особенно тяжел Вронскому, была та, что он невольно видел в нем себя самого. И то, что он видел в этом [[зеркало|зеркале]], не льстило его самолюбию. Это был очень глупый, и очень самоуверенный, и очень здоровый, и очень чистоплотный человек, и больше ничего. Он был джентльмен ― это была [[правда]], и Вронский не мог отрицать этого. Он был ровен и неискателен с высшими, был свободен и прост в обращении с равными и был презрительно-добродушен с низшими; Вронский сам был таковым и считал это большим [[достоинство]]м; но в отношении принца он был низший, и это презрительно-добродушное отношение к нему возмущало его. «Глупая [[говядина]]! Неужели я такой?» ― думал он.<ref>''[[Лев Николаевич Толстой|Толстой Л. Н.]]'', «Анна Каренина». — М.: Наука, 1970 г. — стр. 673</ref>|Автор=[[Лев Николаевич Толстой|Лев Толстой]], «[[Анна Каренина]]», 1876}}
 
{{Q|— …Я кончил, джентльмены! — сказал мистер Джон Лунд, молодой член королевского географического общества, и, утомленный, опустился в кресло. Зала заседания огласилась яростнейшими аплодисментами, криками «браво» и дрогнула. Джентльмены начали один за другим подходить к Джону Лунду и пожимать его руку. Семнадцать джентльменов в знак своего изумления сломали семнадцать [[стул]]ьев и свихнули восемь длинных шей, принадлежавших восьми джентльменам, из которых один был капитаном «Катавасии», яхты в 100 009 тонн…
— Джентльмены! — проговорил тронутый мистер Лунд. — Считаю священнейшим долгом благодарить вас за то [[ад]]ское терпение, с которым вы прослушали мою речь, продолжавшуюся 40 часов, 32 минуты и 14 секунд! Том Бекас, — обратился он к своему старому [[слуга|слуге]], — разбудите меня через пять минут. Я буду спать в то время, когда джентльмены будут извинять меня за то, что я осмеливаюсь спать в их присутствии!!<ref>''[[Антон Павлович Чехов|Чехов А. П.]]'' Сочинения в 18 томах, Полное собрание сочинений и писем в 30 томах. — М.: Наука, 1974 год — том 1. (Рассказы. Повести. Юморески), 1880-1882. — стр.208</ref>|Автор=[[Антон Павлович Чехов|Антон Чехов]], «Летающие острова», 1882}}
 
{{Q|Джентльмен — это тот, кто не попадается.|Автор =приписывается разным авторам|Комментарий =}}
 
{{Q|Есть определенный тип людей, которые считают, что некоторые вещи просто нельзя делать, независимо от того, чего это будет стоить. Таких людей можно назвать религиозными. Или вы можете назвать их джентльменами.{{sfn|Афоризмы Британии, т. 1| 2006|loc =Следом — джентльмены}}|Автор =[[Джордж Бернард Шоу|Бернард Шоу]], 1910-е}}
{{Q|Джентльмены всегда играют по правилам. Там, где правила игры не позволяют выиграть, английские джентльмены меняют правила.|Автор =[[w:Ласки, Гарольд|Гарольд Джозеф Ласки]]|Комментарий =}}
 
{{Q|Джентльмены всегда играют по [[правило|правилам]]. Там, где правила [[игра|игры]] не позволяют выиграть, английские джентльмены меняют правила.|Автор =[[w:Ласки, Гарольд|Гарольд Джозеф Ласки]]|Комментарий, =1930-е}}
{{Q|Джентльмены всегда остаются в меньшинстве. Это их привилегия.{{sfn|Афоризмы Британии, т. 1| 2006|loc =Следом — джентльмены}}|Автор =[[w:Олдингтон, Ричард|Ричард Олдингтон]]|Комментарий =}}
 
{{Q|ЕстьДжентльмены определенныйвсегда типостаются людей,в которые считают, что некоторые вещи просто нельзя делать, независимо от того, чего это будет стоить[[меньшинство|меньшинстве]]. Таких людей можно назвать религиозными. Или вы можете назватьЭто их джентльменамипривилегия.{{sfn|Афоризмы Британии, т. 1| 2006|loc =Следом — джентльмены}}|Автор =[[w:Шоу,Ричард Джордж Бернард|Бернард ШоуОлдингтон]]|Комментарий, =1950-е}}
 
{{Q|Катя не успела оглянуться, как я подбежал и прыгнул на заднее сиденье. Мы выехали из ворот. Она оглянулась ― я уже сидел за спиной Сергея, словно его верный [[паж]].
{{Q|Нас было пятнадцать пассажиров. Чтобы дать представление о томительной скуке, какую мы испытывали, отмечу, что большую часть дня во время штиля джентльмены упражнялись в искусстве вдевать нитку в иглу, сидя на положенной на бок бутылке из-под шампанского и не касаясь палубы ногами; дамы же, расположившись в тени грота, с увлечением следили за успехами джентльменов.{{sfn|''Твен Марк'', Афоризмы и шутки| 2014|loc =О путешествиях}}|Автор =[[w:Марк Твен|Марк Твен]]|Комментарий =}}
― Вы благородны, сэр, ― шепнул я Сергею на ухо, ― вы джентльмен до мозга костей. И прекрасный [[друг]]. Хоть сто верст кругом пройдешь, лучше друга не найдешь. Не знаю уж, слышал ли он это в своем шлеме. Он сделал резкий разворот и уже на хорошей скорости промчался мимо своего дома.<ref>''[[w:Аксёнов, Василий Павлович|Василий Аксёнов]]''. «Апельсины из Марокко». — М.: Эксмо, 2006 г.</ref>|Автор=[[Василий Павлович Аксёнов|Василий Аксёнов]], «Коллеги», 1962}}
 
== Джентльмен в поэзии ==
{{Q|— …Я кончил, джентльмены! — сказал мистер Джон Лунд, молодой член королевского географического общества, и, утомленный, опустился в кресло. Зала заседания огласилась яростнейшими аплодисментами, криками «браво» и дрогнула. Джентльмены начали один за другим подходить к Джону Лунду и пожимать его руку. Семнадцать джентльменов в знак своего изумления сломали семнадцать [[стул]]ьев и свихнули восемь длинных шей, принадлежавших восьми джентльменам, из которых один был капитаном «Катавасии», яхты в 100 009 тонн…
<!-- цитаты в хронологическом порядке -->
— Джентльмены! — проговорил тронутый мистер Лунд. — Считаю священнейшим долгом благодарить вас за то [[ад]]ское терпение, с которым вы прослушали мою речь, продолжавшуюся 40 часов, 32 минуты и 14 секунд! Том Бекас, — обратился он к своему старому [[слуга|слуге]], — разбудите меня через пять минут. Я буду спать в то время, когда джентльмены будут извинять меня за то, что я осмеливаюсь спать в их присутствии!!<ref>''[[Антон Павлович Чехов|Чехов А. П.]]'' Сочинения в 18 томах, Полное собрание сочинений и писем в 30 томах. — М.: Наука, 1974 год — том 1. (Рассказы. Повести. Юморески), 1880-1882. — стр.208</ref>|Автор=[[Антон Павлович Чехов|Антон Чехов]], «Летающие острова», 1882}}
{{Q|Царь [[Александр I|Александер Первый]]
Настал ему взамен,
В нем слабы были [[нервы]],
Но был он джентльмен.<ref>''[[Алексей Константинович Толстой|Толстой А.К.]]'' Полное собрание стихотворений и поэм. Новая библиотека поэта. Большая серия. Санкт-Петербург, «Академический проект», 2006 г.</ref>|[[Алексей Константинович Толстой|Алексей Толстой]], «История государства российского от Гостомысла до Тимашева», 1868}}
 
{{Q|«Джентльмен в огне и на воде, ―
Гласит [[хороший тон]], ―
Поможет равному в беде.
Вступитесь, [[Джордж Гордон Байрон|Джордж Гордон]],
Во имя Англии святой,
Начала всех начал!»
Но Байрон в раме [[золото]]й
Презрительно молчал.<ref>''[[:w:Кедрин, Дмитрий Борисович|Д. Кедрин]]''. Избранные произведения. Библиотека поэта. Большая серия. — Л.: Советский писатель, 1974 г.</ref>|Автор=[[:w:Кедрин, Дмитрий Борисович|Дмитрий Кедрин]], «Казнь», 1928}}
 
{{Q|[[Туман]]ы сгущаются. [[Дым]]ы клубятся.
И вот на другой стороне континента,
Над пасмурной [[Темза|Темзой]], на башне Аббатства
Вещают [[часы]]: «Погляди, джентльмен!
Всё в мире спокойно, не жди перемен».
Но, кутаясь, в кресле коричневом кожаном,
Один джентльмен поверяет второму:
«Поймите же, сэр, в этом мире встревоженном
Мне [[грог]] не по сердцу и тошно от [[ром]]а»...<ref>''[[:w:Антокольский, Павел Григорьевич|П. Г. Антокольский]]''. Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Л.: Советский писатель, 1982 г.</ref>|Автор=[[:w:Антокольский, Павел Григорьевич|Павел Антокольский]], «Новогодняя кинохроника», 31 декабря 1938}}
 
== Примечания ==
Строка 28 ⟶ 60 :
== См. также ==
{{Навигация|Тема=Джентльмен|Википедия=Джентльмен|Викисклад=|Викитека=МЭСБЕ/Джентльмен|Викисловарь=джентльмен}}
* «[[Джентльмены предпочитают блондинок]]»
* «[[Джентльмены удачи]]»
* [[Денди]]
* [[ЛакейМажордом]]
* [[Дворецкий]]
* [[Камердинер]]
* [[Капельдинер]]
* [[Лакей]]
* [[Дворецкий]]
* [[Кельнер]]
 
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]