Электробус: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
шкаф
воздухобус
Строка 9:
 
{{Q|Вот они входят на [[прокатный стан]] и появляются уже в виде тонких [[железо|железных]] листов, а управляет этим процессом приземистый шкаф-автомат… Стоят в [[степь|степи]] сотни вышек. Включает и выключает их, гонит [[нефть]] по трубам электронный диспетчер… Бегут по рельсам [[поезд]]а, едут по улице [[троллейбус]]ы и электробусы ― их ведут тоже [[робот]]ы… Остановившееся [[сердце]] тяжелобольного человека заменяет электронный приборчик. Жив человек, не умер!<ref>''[[:w:Велтистов, Евгений Серафимович|Велтистов Е.С.]]'', «Приключения Электроника». — М.: «Планета детства», 1998 г.</ref>|Автор=[[:w:Велтистов, Евгений Серафимович|Евгений Велтистов]], «Электроник — мальчик из чемодана», 1964}}
 
{{Q|Все мы свободно употребляем слово «[[троллейбус]]», которое, если разобраться, может быть переведено только как «роликобус» («троллей» по-английски ― «ролик»). Стал довольно употребительным термин «электробус» ― повозка с электрическим двигателем. Мне попалось, наконец, в одной статье даже слово «[[аэробус]]», то есть «воздухобус», потому что «аэр» по-латыни ― «[[воздух]]»; слово это, по мысли автора, должно было обозначать «многоместный пассажирский самолет». Приходится признать, что все это ― слова одного корня, и корень этот ― все то же не имеющее значения «бус».<ref>[[w:Успенский, Лев Васильевич|Успенский Л. В.]] «Слово о словах» (Очерки о языке). — Л.: Детская литература, 1971 г.</ref>|Автор=[[w:Успенский, Лев Васильевич|Лев Успенский]], «Слово о словах», 1971}}
 
== Источники ==