Гиппопотам: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мерзость редкостная
этот стон у нас песней зовётся
Строка 18:
— Стреляйте, господа, стреляйте! — поощрял бааз. — [[Клык]]и гиппопотамов хотя и не так ценны, как [[слон]]овые, но все-таки пригодятся. Нам после стольких потерь не мешает запастись хоть чем-нибудь, имеющим ценность.
Даже молодые боеры хорошо знали, что гиппопотама, или, как они называли его, «зеехока» (морская [[корова]]), можно уложить одним выстрелом, если угодить пулей между [[глаз]]ом и [[ухо]]м. Таким образом почти ни один заряд не пропадал даром. Бедные гиппопотамы гибли десятками от рук проворных [[охотник]]ов.|Автор=[[Майн Рид]], «Переселенцы Трансвааля» ([[s:Переселенцы Трансвааля (Майн Рид)/Глава 21|Глава XXI. Охота на гиппопотамов]]), 1883}}
 
{{Q|Сборщик чувствовал себя хуже и пошёл в свою палатку. Мы с товарищем вдвоём сели за [[ужин]], состоящий из консервов и чая, как вдруг со стороны реки послышался плеск воды и храпение. То гиппопотамы подвигались вверх по течению, спасаясь от солёной волны [[океан]]а. Схватив [[ружьё|ружья]], мы побежали к мешкам с [[соль]]ю, лежавшим у самого берега, уселись на них и старались разглядеть что-нибудь в темноте. С минуту царствовала полная [[тишина]], потом снова раздались хрипение и тяжёлое, похожее на стон, [[дыхание]]. Казалось, это очень близко, в нескольких шагах; но [[ночь]] стояла безлунная — всё сливалось в большие тёмные массы, и никаких определённых очертаний различить было невозможно. На [[берег]]у было темно как в погребе, на поверхности реки лежали большие пятна [[железо|железного]] цвета, по которым от времени до времени пробегали более светлые струйки, — то [[вода]] волновалась от неуклюжих движений гиппопотамов. Плеск и тяжёлое дыхание всё яснее и яснее слышались в глубокой тишине. Чувствовалось, что это движется огромная, ленивая громада [[мясо|мяса]]; казалось, что гигантские звери стонут от напряжённого усилия, что трудно им идти вверх по течению. Сначала шум мы слышали только в двух местах, потом, очевидно, пожаловало ещё несколько гиппопотамов, потому что ворчание и стоны раздавались со всех сторон и без малейшего перерыва, точно всё стадо решило, что дальше подвигаться не сто́ит. Сидя на мешках с солью и задерживая дыхание, мы жадно всматривались в темноту, чтоб различить хоть что-нибудь. В болоте, по другую сторону реки, запели хоры [[лягушка|лягушек]] каким-то странным кваканьем, похожим на человеческий голос. Казалось, что собралась какая-то сходка в деревне, в которой что-то случилось, но что именно, никто не знает и торопливо, с жаром допытывается у соседа. По временам разговор смолкал, — точно все прислушивались к чему-то, — водворялась [[тишина]], только могучие груди гиппопотамов, по-прежнему, испускали тяжёлые вздохи.
Во всём этом крылось что-то необыкновенное, выходящее за пределы, в которых вращается человеческая жизнь. Точно тебя перенесли в какой-то допотопный край, не приготовленный ещё для людей, в котором всё странно и [[урод]]ливо.<ref>''[[Генрик Сенкевич|Сенкевич Г.]]'' Путевые очерки. — М.: Редакция журнала «Русская мысль», 1894 г. — С. 32.</ref>|Автор=[[Генрик Сенкевич|Генрик Сенкевич]], «[[s:Письма из Африки (Сенкевич; Лавров)/XIII|Письма из Африки]]», 1893}}
 
== Гиппопотам в поэзии ==