Чёрный лебедь: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
главную забыл, из-за которой статья
Австралийский чёрный лебедь на волне
Строка 15:
 
== Чёрный лебедь в поэзии ==
{{Q|Австралийский чёрный лебедь на волне
Словно в [[сказка|сказке]] на картинке виден мне.
Настоящий, проплывает предо мной,
Весь [[змея|змеиный]], весь узорный, вырезной.<ref name="Бальмонт">''[[Константин Дмитриевич Бальмонт|К. Д. Бальмонт]]''. «Белый зодчий». — СПб: Издательство «Сирин», 1914 г.</ref>|Автор=[[Константин Дмитриевич Бальмонт|Константин Бальмонт]], «[[s:Чёрный лебедь (Бальмонт)/1914 (ВТ:Ё)|Чёрный лебедь]]», 1914}}
 
{{Q|Это значит то,
Что, если б
::::Наши [[изба|избы]] были на колёсах,
Мы впрягли бы в них своих [[конь|коней]]
И гужом с [[солончак]]овых плёсов
Потянулись в [[золото]] степей.
Наши б кони, длинно выгнув шеи,
Стадом чёрных лебедей
:::::::По водам [[рожь|ржи]]
Понесли нас, буйно хорошея,
В новый край, чтоб новой жизнью жить.|Автор= [[Сергей Александрович Есенин|Сергей Есенин]], «[[:s:Пугачёв (Есенин)|Пугачёв]]», 1921}}
 
{{Q|Над [[пруд]]ом чуть дымится [[жемчуг|жемчужный]] навес.
В этот час вы, я думаю, спите?