Сенека Старший: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая страница: «{{Навигация |Википедия=Сенека Старший |Викитека= |Викисклад=Category:Seneca the Elder |Тема=Сенека Ст…»
 
Нет описания правки
 
Строка 7:
 
== Цитаты ==
{{Q|[[w:en:Attalus (Stoic)|Аттал Стоик]] есть муж величайшего красноречия, из философов, каких только видел наш век, самый тонкий и речистый…<ref>Луций Анней Сенека. Нравственные письма к Луцилию / Перевод, статья и примечания С. А. Ошерова. (Серия «Литературные памятники»). — М.: Наука, 1977. — Серия «Литературные памятники». — С. 356.</ref>|Оригинал=ATTALVS Stoicus, qui solum vertit a Seiano circumscriptus, magnae vir eloquentiae, ex his philosophis, quos vestra aetas vidit, longe et subtilissimus et facundissumus…|Автор=«Свазории» («Убеждения»), II, 12}}
 
{{Q|… главной причиной [[w:проскрипция|проскрипций]] был [[Цицерон]], и для [[Марк Антоний|Марка Антония]] он был не врагом, а угрызением совести.<ref name="кс">Кузнецова Т. И., Стрельникова И. П. Ораторское искусство в Древнем Риме. — М.: Наука, 1976. — С. 150, 162, 165, 180.</ref> <ref name="Дми"/>|Оригинал=… maximam causam proscriptionis ipsum esse Ciceronem. Et solus (ex) declamatoribus temptavit dicere non unum illi esse Antonium infestum.|Автор=«Свазории», VI, 9}}
 
===Контроверсии (Споры)===
Строка 21:
{{Q|[[Любовь]] легче умертвить, чем умерить.<ref name="х"/><ref name="Дми"/>|Оригинал=Facilius in amore finem impetres quam modum.|Комментарий=книга II, II, 10}}
 
{{Q|Друзья попросили [[Овидий|Назона]] исключить из его книги три стиха, на которые они укажут. Он согласился, при условии сохранить три, на которые укажет он. Стихи, которые они предложили для исключения, а Овидий для сохранения, оказались одни и те же…<ref name="кс">Кузнецова Т. И., Стрельникова И. П. Ораторское искусство в Древнем Риме. — М.,1976. — С. 162, 165, 180.</ref><ref name="Дми"/>|Оригинал=… Naso <…> rogatus aliquando ab amicis suis, ut tolleret tres versus, invicem petit, ut ipse tres exciperet, in quos nihil illis liceret. aequa lex visa est: scripserunt illi quos tolli vellent secreto, hic quos tutos esse vellet. in utrisque codicillis idem versus erant…|Комментарий=книга II, II, 12}}
 
{{Q|[[Женщина]] может сохранить лишь ту [[тайна|тайну]], которой она не знает.<ref>Maloux M. Dictionnaire de proverbes, sentences et maximes. Paris, 1960, p. 202.</ref><ref name="Дми"/>|Оригинал=|Комментарий=книга II, 13, 12 (?)}}
Строка 29:
{{Q|Уметь говорить [для оратора] менее важное достоинство, нежели уметь остановиться.<ref name="кс"/><ref name="Дми"/>|Оригинал=Dum non est contentus unam rem semel bene dicere, efficit, ne bene dixerit.|Комментарий=книга IХ, V, 17}}
 
{{Q|[[Молчание]] равносильно признанию.<ref>Бабичев Н. Т., Боровский Я. М. Словарь латинских крылатых слов. — М.: Русский язык, 19881982. — С. 734.</ref><ref name="Дми"/>|Оригинал=Silentium videtur confessio.|Комментарий=книга X, II, 6}}
 
{{Q|[[w:Тимаген|Тимаген]] человек злой на язык и чересчур свободный, — потому, я думаю, что долго был несвободным. Став из пленного поваром, из повара носильщиком, из носильщиков он поднялся, по счастью, до дружбы с Цезарем, но так презирал свою участь, и прежнюю, и нынешнюю., что Цезарь по многим причинам на него рассердился и отказал ему от дома: тогда Тимаген сжег историю его деяний, тем как бы отказав Цезарю в своем даровании. Человек он был остроумный и речистый, и многое сказано им зло, но с изяществом.<ref>С. А. Ошеров. Примечания // Луций Анней Сенека. Нравственные письма к Луцилию. — М.: Наука, 1977. — Серия «Литературные памятники». — С. 371.</ref>|Оригинал=TIMAGENE confligere, homine acidae linguae et qui nimis liber erat ‚ puto, quia diu non fuerat. ex captivo cocus, ex coco lecticarius, ex lecticario usque in amicitiam Caesaris +felix+ usque eo utram(que) fortunam contempsit, et in qua erat et in qua fuerat, ut, cum illi multis de causis iratus Caesar interdixisset domo, combureret historias rerum ab illo gestarum, quasi et ipse illi ingenio suo interdiceret; disertus homo et dicax, a quo multa improbe sed venuste dicta.|Комментарий=книга X, V, 22}}
 
{{Q|Изучи лишь [[красноречие]], от него легко перейти к любой науке.<ref name="кс"/><ref name="Дми"/>|Оригинал=|Комментарий=}}
 
{{Q|Никогда [[эпигон|подражателю]] не сравниться со своим образцом. <…> Копия всегда ниже оригинала.<ref>Ильинская Л. С. Античность: Краткий энциклопедический справочник. — М.: Лабиринт, 1999. — С. 147.</ref><ref name="Дми"/>|Оригинал=|Комментарий=}}
 
== Примечания ==