Генри Райдер Хаггард: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ну хоть так
а у нас в этом смысле всегда был большой изъян
Строка 12:
{{Q|Теперь, когда эта книга напечатана и скоро разойдется по свету, я ясно вижу ее недостатки как по стилю, так и по содержанию. Касаясь последнего, я только могу сказать, что она не претендует быть исчерпывающим отчетом обо всем, что мы видели и сделали. Мне очень хотелось бы подробнее остановиться на многом, связанном с нашим путешествием в Страну Кукуанов, о чем я лишь мельком упоминаю, как например: рассказать о собранных мною [[легенда]]х, о кольчугах, которые спасли пас от смерти в великой битве при Луу, а также о Молчаливых, или Колоссах, у входа в сталактитовую пещеру. Если бы я дал волю своим желаниям, я бы рассказал подробнее о различиях, существующих между [[зулусы|зулусским]] и кукуанским диалектами, над которыми можно серьезно призадуматься, и посвятил бы несколько страниц флоре и фауне этой удивительной страны. Есть еще одна чрезвычайно интересная тема, которая была мало затронута в книге. Я имею в виду великолепную организацию военных сил этой страны, которая, по моему мнению, значительно превосходит систему, установленную королем Чакой в Стране Зулусов. Она обеспечивает более быструю мобилизацию войск и не вызывает необходимости применять пагубную систему насильственного безбрачия. И, наконец я лишь вскользь упомянул о семейных обычаях кукуанов, многие из которых чрезвычайно любопытны, а также об их искусстве плавки и сварки [[металл]]ов. Это [[искусство]] они довели до совершенства, прекрасным примером которого служат их толлы – тяжелые металлические [[нож]]и, к которым с удивительным искусством приварены лезвия из великолепной [[сталь|стали]].<ref>''Генри Райдер Хаггард''. «Копи царя Соломона». — СПб.: Вита Нова, Серия: фамильная библиотека, 2010 г.</ref>|Автор=«Копи царя Соломона», 1885|Комментарий=перевод А. Энквист, 1912 г.|Оригинал=}}
 
== Цитаты о Генри Хаггарде ==
{{Q|Прийти бы ему попозже, когда [[вода]] понизится, а рента повысится. Там в ковчеге, небось, сохранились про него две-три торжествующие [[свинья|свиньи]], которые теперь поневоле «[[w:Русское слово (газета)|Русское Слово]]» читают и правительство бранят, а как «все кончится» ― выйдут, встряхнутся, расплодятся, и вместе с комфортабельными кушетками, комфортабельными женами и комфортабельным [[Бог]]ом ― потребуют себе и комфортабельную литературу. Вот тогда бы прийти [[Влас Михайлович Дорошевич|Дорошевичу]]. Чуть отхлынет [[вода]]… На [[Запад]]е, где она уже отхлынула, ― установились такие удобные, можно сказать, портативные писатели, как [[Джером Клапка Джером|Джером]], [[Конан Дойль]], Рейдер Хаггард, а у нас в этом смысле всегда был большой изъян.<ref>''[[Корней Иванович Чуковский|Корней Чуковский]]'', «О Власе Дорошевиче» (Эпитафия). — М.: «Свобода и жизнь», № 5, 1(14) октября 1906 г.</ref>|Автор= [[Корней Иванович Чуковский|Корней Чуковский]], «О Власе Дорошевиче» (Эпитафия), 1906}}
 
== Источники ==
{{примечания}}
 
{{поделиться}}
{{DEFAULTSORT:Хаггард, Генри Райдер}}