Английские пословицы: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
IrComm (обсуждение | вклад) →D: дополнения |
|||
Строка 21:
* ''A bird in the hand is worth two in the bush''
:: Дословный перевод: ''Одна птица в руках стоит двух в кусте.''
:: Русский аналог: ''Не [[wikt:сулить|сули]] журавля в небе, а дай синицу в руки.''
* ''A bird may be known by its song''
|