Утка: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Откат правок Рыжий гимназистик (обсуждение) к версии Khanaon
оформление, дополнение, уточнение
Строка 1:
[[Файл:Ducks in plymouth, massachusetts.jpg|thumb|220px250px| Утка и селезень]]
'''Утка''' — собирательное название для водоплавающих птиц с плоским клювом из нескольких родов семейства утиных, в частности: пеганок, нырков, савок, речных и мускусных уток и крохалей, всего более 110 видов. Распространены утки широко, в России — более 30 видов. Самцы уток называются [[селезень|се́лезнями]], птенцы утки — [[Гадкий утёнок и я|утя́тами]]. Домашние утки произошли от [[кряква|кряквы]].
{{Навигация|Тема=Утка|Википедия=Утки|Викисклад= Anatidae|Викитека= ЭСБЕ/Утка}}
 
'''Утка'''В переносном водоплавающаясмысле птица«уткой» семействаили утиных«[[газетная сутка|газетной плоскимуткой]]» клювом.традиционно В переносном смысленазываютпубликацияпубликацию или распространение заведомо ложноголожных сообщения,сообщений. аЕщё такжеодно значение слова — специализированная медицинская посуда, средство ухода за лежачими или ограниченными в движении больными (мочеприёмник).
 
== Утка в прозе ==
Строка 8 ⟶ 9 :
{{Q|8 марта, понедельник. Lundi. Montag. '''Обед:'''
1) Суп с [[апельсин]]ами.
2) [[Газетная утка|Газетная утка-фри]].
3) [[Каша]] с репейным [[масло]]м.
4) Желе из [[каштан]]ов. <ref>[[Антон Павлович Чехов|Чехов А. П.]], «Сочинения в 18 томах» Москва, «Наука», 1974. — том 1. (Рассказы. Повести. Юморески, 1880-1882), стр.145</ref>|Автор=[[Антон Павлович Чехов|Антоша Чеханте]], Календарь «Будильника» на 1882 год}}
 
{{Q|В 1902 году усердно летала по [[газета]]м не совсем утка — скорее «проба пера» <...> будто [[французы]] или [[американцы]] какие-то получили или получают концессию на постройку второго великого пути через [[Сибирь]], двухрельсового, который пройдёт гораздо севернее ныне действующего, прорезав [[тундра|тундры]], горы, «разливы рек, подобные [[море|морям]]», [[тайга|тайгу]] и урманы. Не знаю, как известие было принято в [[Россия|России]]. Говорят, нашлись даже газеты, которые идею французов или американцев серьёзно поддерживали.<ref>[[Александр Валентинович Амфитеатров|Амфитеатров А. В.]], «Сибирские этюды». — СПб.: товарищество «Общественная польза», 1904. — стр. 346</ref>|Автор=[[Александр Валентинович Амфитеатров|Александр Амфитеатров]], «Сибирские этюды», 1904}}
 
{{Q|В конце концов, утка всё-таки издохла, и мы её кинули на [[дорога|дороге]], а сами поехали дальше.<ref>[[Владимир Галактионович Короленко|В.Г. Короленко]]. «Собрание сочинений в десяти томах», том 1. «Повести и рассказы». Москва: «Государственное издательство художественной литературы», 1953 год</ref>|Автор= [[Владимир Галактионович Короленко|Владимир Короленко]], «Мороз» }}
Строка 24 ⟶ 25 :
{{Q|― [[Враньё|Врёшь]]! Утка ещё не летела. Кого стрелял? <ref name="Коваль"></ref>|Автор= [[Юрий Коваль]], «У Кривой сосны» }}
 
{{Q|— Да как же, помилуйте! — обратилась взволнованная примадонна ко мне. — Я по пьесе должна газетную утку [[убийство|убивать]]. Я требую [[ружьё]]. А бутафор мне говорит: «Вам из ружья стрелять нельзя, вы всю публику перепугаете».<ref>[[Влас Михайлович Дорошевич|Дорошевич В.М.]], Собрание сочинений. том VIII. Сцена. — Москва: товарищество И.Д.Сытина, 1907. — стр. 97</ref>|Автор=[[Влас Михайлович Дорошевич|Влас Дорошевич]], «[[s:Оперетка (Дорошевич)|Оперетка]]», 1900}}
 
{{Q|Ежедневная [[жизнь]]..., она обладает громадной въедливой [[сила|силой]] инерции (особенно если в ней кое-что нравится или, тем более, доставляет [[удовольствие]]). А ему и в самом деле очень многое в ней нравилось: слишком многое, чтобы пренебречь этой уткой..., ''кровавой'' уткой под [[соус]]ом, я хотел сказать. [[Алкоголь]], беседа с [[друг]]ом, приятная [[женщина]], хороший [[стол]], [[стул]] или пол, всё это не оставляло его равнодушным ни в жизни, ни на [[бумага|бумаге]], ни под бумагой.<ref name="Allais">{{книга|автор=[[Юрий Ханон]]|заглавие= «[[Альфонс Алле|Альфонс]], которого не было» |ссылка=|место=СПб.|издательство=Центр Средней Музыки & Лики России|год=2013|страниц=544}}</ref>{{rp|53}}|Автор=[[Юрий Ханон]], «[[Альфонс Алле|Альфонс]], которого не было»}}
Строка 34 ⟶ 35 :
{{Q|― И два часа, пожалуйста, вообще не вставайте. Захочется в [[туалет]] ― утка. Никаких ложных стеснений.<ref>[[Татьяна Соломатина]]. Девять месяцев, или «Комедия женских положений». Москва: «Эксмо», 2010 год</ref>|Автор= [[Татьяна Соломатина]], «Девять месяцев», или «Комедия женских положений»}}
 
{{Q|И здесь как нельзя к столу пришлась ему наука и личный пример глумливого [[заяц|зайца]], шкурника и даже [[чиновник]]а Сапека, благодаря которому нервный ранимый [[солитёр]] с комплексом отдельного человека, [[Альфонс Алле]] смог достроить свой метод «саркастического [[конформизм]]а» <...> Отныне ''всё'', что бы он ни сказал (и сделал), заранее будет носить торговую марку [[блеф]]а, «пускания [[дым]]а» в [[глаза]] — или [[газетагазетная утка|газетной]] утки]], а достигнутым на этом поприще [[триумф]]ом он переплюнет не только самого себя, но и свой [[труп]]... И даже спустя двадцать лет после его [[смерти|смерти]] расхожая фраза «да это всё Алле!» по-прежнему значила: пошёл травить! [[ерунда]]! ничего всерьёз! Одним словом — ш-ш-ш..., не ш’утка, не утка..., но и не [[гусь]].<ref>''[[Юрий Ханон]]'' «Чёрные Аллеи». Центр Средней Музыки, С-Петербург, 2013, 648 с., стр.388</ref>|Автор= [[Юрий Ханон]], «Чёрные Аллеи», 2013}}
 
{{Q|И прежде всего – это, разумеется, не перевод. Никакой не перевод, чтобы вы знали заранее. А если и перевод, то какой-то совсем другой, – не тот, о котором обычно говорят. Пожалуй, именно таким образом сам Альфонс не раз ''переводил''... [[кальвадос]]..., или утку с [[кровь]]ю (и я не скажу ''на что)''. Однако [[литература|литературу]]..., если не [[ошибка|ошибаюсь]], литературу у них так (как утку) переводить не принято.<ref name="Allais"></ref>{{rp|58-59}}|Автор=[[Юрий Ханон]], «[[Альфонс Алле|Альфонс]], которого не было»}}
Строка 56 ⟶ 57 :
{{Q|Помню я эти [[именины]]. Хозяин «Вены», незабвенный [[покойник]] Иван Сергеевич Соколов, постарался: украсил моё место [[цветы|цветами]] и за свой счёт, в виде [[подарок|подарка]], отпечатал [[юмор]]истическое меню на двадцать четыре персоны.
Вот оно. Огромное красное 26 января, а под ним:
«Закуски острые, [[сатирикон]]ские; [[водка]] горькая; как [[цензура]], борщёк [[аванс]]овый, [[осетрина]] по-русски, без опечаток; [[газетная утка|утка не газетная]], трубочки с [[крем]]ом a la годовой подписчик».
Бедный остряк Иван Сергеевич! И косточки твои, верно, уже рассыпались...|Автор=[[Аркадий Тимофеевич Аверченко|Аркадий Аверченко]], «Моя старая шкатулка»}}
 
Строка 67 ⟶ 68 :
{{Q|Смотрел, как переплывал реку дикий [[буйвол]]; течение увлекало его с собой, и он плыл вниз по [[река|реке]] вместе со стаей диких уток, но те вспорхнули на воздух перед самым [[водопад]]ом, а буйволу пришлось полететь головой вниз; это мне понравилось, и я сыграл такую бурю, что вековые деревья поплыли по [[вода|воде]] и превратились в щепки.|Автор=[[Ганс Христиан Андерсен]], «Райский сад»}}
 
{{Q|Так же точно он описал в одной американской [[газета|газете]] полёт шара, перелетевшего из [[Европа|Европы]] через океан в Америку: Это описание было сделано так подробно, так точно, наполнено такими неожиданными, случайными [[факт]]ами, имело такой вид действительности, что все этому путешествию поверили, разумеется, только на несколько часов; тогда же по справкам оказалось, что никакого [[путешествие|путешествия]] не было и что [[рассказ]] Эдгара Поэ — [[газетная утка]]. Такая же сила [[воображение|воображения]], или, точнее, соображения, выказывается в [[рассказ]]ах о потерянном письме, об [[убийство|убийстве]], сделанном в [[Париж]]е [[орангутанг]]ом, в рассказе о найденном [[клад]]е и проч. <ref >«Время» (журнал братьев Достоевских), № 1 за 1861 год, (том I), стр. 230-231</ref>|Автор=[[Фёдор Михайлович Достоевский|Ф.М.Достоевский]], «Три рассказа [[Эдгар По|Эдгара Поэ]]»}}
 
{{Q|Тебе, ведь, случалось бывать за [[город]]ом, где ютятся старые-престарые избушки с [[солома|соломенными]] кровлями? Крыши у них поросли мхом, на коньке непременно гнездо [[аист]]а, стены покосились, окошки низенькие, и открывается всего только одно. [[Хлеб]]ные печи выпячивают на улицу свои толстенькие брюшки, а через изгородь перевешивается [[бузина]]. Если же где случится лужица [[вода|воды]], по которой плавает утка или утята, там уж, глядишь, приткнулась и корявая [[ива]].|Автор=[[Ганс Христиан Андерсен]], «Уж что муженёк сделает, то и ладно», 1861}}
Строка 76 ⟶ 77 :
{{Q|Утка отбегáла по льду до промоины и ныряла под [[лёд]], выскакивая в следующей полынье.<ref>[[Варлам Шаламов|Шаламов В.Т.]], собрание сочинений, Москва: «Художественная литература» «Вагриус», 1998, том 1. </ref>|Автор= [[Варлам Шаламов]], «Колымские рассказы» }}
 
{{Q|Утка тяжело переваливалась в садке, крякала под самым локтем, а под ногами на все лады пели-трещали лужицы, схваченные утренним [[лёд|льдом]]. <ref name="Коваль">[[Юрий Коваль]]. «Солнечное пятно» (сборник рассказов). Москва: Вагриус, 2002 г.</ref>|Автор= [[Юрий Коваль]], «Лесник Булыга» }}
 
{{Q|Утка это или не утка? Говорят, что [[камер-юнкер]] Бегичев и не имеющий чина Германович затевают в Москве «[[народ]]ный» театр и взывают к субсидии. Очень приятно. Бегичев любит [[театр]]; но энергии и деловитости в нём столько, сколько в произведениях Болеслава Маркевича [[правда|правды]]. Во всяком случае, «весьма и весьма приятно!» <ref>Чехов А. П., «Сочинения в 18 томах», Москва: «Наука», 1979. том 16, Сочинения. 1881-1902. — стр. 49</ref>|Автор=[[Антон Павлович Чехов|А.П.Чехов]], «Осколки московской жизни» }}
 
{{Q|— Это — презренная [[ложь]]! вскричал я. — Это нахальная [[газетная утка]] какого-нибудь бумагомарателя из-за копеечной построчной платы!… По крайней мере, что касается до меня, лично, то я никогда не [[вера|поверю]] ничему, выходящему из круга естественных явлений.<ref>Журнал «Будильникъ», № 2 за 1878 г., Эдгар По, «Гений фантазии», стр.19-20.</ref> |Автор=[[Эдгар По]], «Гений фантазии»}}
 
{{Q|– ...Я понимаю, конечно, можно сказать что мы ведём себя дерзко и мерзко, что врать дурно; но в некоторых случаях [[ложь]], эта небесная [[голубь|голубка]], куда милее [[правда|правды]], не так ли?
– О..., я с тобой полностью согласен, да вот и [[Генрик Ибсен]] тоже... со своей ''[[Дикая утка|Дикой уткой]]''.
– Жаль, в первый раз слышу. Это, должно быть, горячая штучка. Прости, а его хвалёная утка..., в конечном счёте она всё-таки крякает, в [[смысл]]е, заливает или прямо режет правду-матку? <ref name="Allais"></ref>{{rp|311}}|Автор= [[Альфонс Алле]], «Подслушанный отрывок беседы», 1895}}
 
== Утка в стихах ==
Строка 106 ⟶ 107 :
 
{{Q|Уточка моховая, Где ты ночь ночевала? — Там, на Ивановом болоте. [[Немцы]] Ивана убили; В [[белый мох]] огрузили.<ref>''[[:w:Шергин, Борис Викторович|Борис Шергин]]''. Повести и рассказы. — Л.: Лениздат, 1987 г.</ref>|Автор=[[:w:Шергин, Борис Викторович|Борис Шергин]], «Золотая сюрприза», 1960}}
 
{{Q|::Или утки к селезню подплывут,
::Он блестит, зелёный – ну [[изумруд]]!
(Сочетание в реке утиных теней
С отражениями русских [[церковь|церквей]].)
::Надо бы хоть уткой туда доплыть.
::Ну да что говорить, о чем говорить!
Сказано – нет, и – сколько лет, сколько лет!
Нет и нет, а [[на нет ― и суда нет]].<ref name="Чиннов">''[[w:Чиннов, Игорь Владимирович|Чиннов И.В.]]'' Собрание сочинений в двух томах. — Москва, «Согласие», 2002 г.</ref>|Автор=[[w:Чиннов, Игорь Владимирович|Игорь Чиннов]], «Только ветер пролетит, пойдет широко...», 1972}}
 
== Источники ==
{{примечания}}
 
== См. также ==
{{Навигация|Тема=Утка|Википедия=Утки|Викисклад= Anatidae|Викитека= ЭСБЕ/Утка|Викивиды=Anatidae}}
* [[Газетная утка]]
* [[Гусь лапчатый]]
* [[Гусь]]
* [[Дятел]]
* [[Птичий помёт]]
* [[Тетерев]]
* [[Крысиные бега]]
* [[Белая ворона]]
* [[Проблема курицы и яйца]]
 
{{Поделиться}}
 
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
[[Категория:Фразеологизмы]]
 
[[Категория:Птицы]]