Такыр: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Такыр в прозе: Зря это, скажу я вам
подпалины на ляжках
Строка 5:
 
== Такыр в прозе ==
{{Q|[[Мечта]] о предгорьях [[Копет-Даг]]а, о берегах Аму, как о прохладном [[рай|рае]]. Страшная жизнь на [[глина|глинистых]] раскаленных [[:w:такыр|такырах]], как на сковородках [[ад]]а. Даже куст [[саксаул]]а ― куща. [[птица|Птицы]] в пустыне. Не они ли самые счастливые: они могут улететь на дальние реки. Сколько бы ни лить [[вода|воды]] в пустыню: она не повеселеет. Пустыня ― [[мать]] скудная и худая. Худая [[пустыня]], давно рассыпавшая свои кости в прах и прах истратившая на ветер.<ref>''[[Андрей Платонович Платонов|Платонов А.П.]]'' Записные книжки. Материалы к биографии. — Москва, «Наследие», 2000 г.</ref>|Автор=[[Андрей Платонович Платонов|Андрей Платонов]], «Записные книжки», 1928-1944}}
 
{{Q|Заррин-Тадж стала жить кочевницей. Она доила [[верблюд]]иц и [[коза|коз]], считала [[овца|овец]] и доставала воду из колодцев на такыре ― по сто и по двести бурдюков в день. Больше она никогда не видела птиц и забыла, как шумит ветер в древесных [[лист]]ьях. Но время [[молодость|молодости]] идет медленно. Еще долго тело персиянки томилось жизнью, точно непрестанно готовое к [[счастье|счастью]].
Когда овцы начинали худеть или дохнуть от бестравия, Атах-баба велел снимать кибитку, собирать в узлы домашнее добро и уходить в дальнейшее безлюдие, где земля свежее и еще стоит нетронутой бедная [[трава]]. Весь небольшой род снимался с обжитого места и шел через горячий такыр в направлении одинакового пустого пространства. Впереди ехал аксакал и умные мужья на [[ишак]]ах. <...>
[[персы|Персиянка]] радовалась, если приходилось идти по песчаным холмам, утопая ногами в их теплоту. Она следила, как ветер тревожит и уносит дальше какое-то давно засохшее [[растение]], рожденное, может быть, в синих смутных долинах [[Копет-Даг]]а или на сырых берегах [[Амударья|Амударьи]]. Но часто нужно было проходить долгие такыры, самую нищую глинистую землю, где жара солнца хранится не остывая, как печаль в [[сердце]] раба, где бог держал когда-то своих [[мученик]]ов, но и мученики умерли, высохли в легкие ветви, и ветер взял их с собою. <...>
Иногда она ложилась от утомления среди такыра, пустота и свет окружали ее. Она глядела на природу ― на [[солнце]] и на [[небо]] ― с изумлением своего сердца: «Вот и все!» ― шептала Заррин-Тадж, то есть вот вся ее жизнь чувствуется в уме, и обыкновенный мир стоит перед [[глаза]]ми, а больше ничего не будет. 1934<ref>''[[Андрей Платонович Платонов|Андрей Платонов]]'' Избранные произведения (сборник). — Москва, «Мысль», 2014 г.</ref>|Автор=[[Андрей Платонович Платонов|Андрей Платонов]], «Такыр», 1934}}
 
{{Q|[[Мечта]] о предгорьях [[Копет-Даг]]а, о берегах Аму, как о прохладном [[рай|рае]]. Страшная жизнь на [[глина|глинистых]] раскаленных [[:w:такыр|такырах]], как на сковородках [[ад]]а. Даже куст [[саксаул]]а ― куща. [[птица|Птицы]] в пустыне. Не они ли самые счастливые: они могут улететь на дальние реки. Сколько бы ни лить [[вода|воды]] в пустыню: она не повеселеет. Пустыня ― [[мать]] скудная и худая. Худая [[пустыня]], давно рассыпавшая свои кости в прах и прах истратившая на ветер.<ref>''[[Андрей Платонович Платонов|Платонов А.П.]]'' Записные книжки. Материалы к биографии. — Москва, «Наследие», 2000 г.</ref>|Автор=[[Андрей Платонович Платонов|Андрей Платонов]], «Записные книжки», 1928-1944}}
 
{{Q|Через несколько минут послышались медленные чавкающие звуки, и из [[туман]]а выплыли две серые фигуры.
Строка 19:
— Зря ее назвали [[Венера|Венерой]].|Автор=[[Аркадий и Борис Стругацкие]]. «[[Страна багровых туч]]». 1957}}
 
{{Q|После трехчасового тряского путешествия по [[бархан]]ной дороге «газик» выбежал на [[солончак]]. Реджеп предложил Сапару Мередовичу отправиться на этот раз в отдаленную местность ― за [[колодец|колодцы]] Теза-Кую, Кзыл-Кятта и еще дальше к [[север]]у, где простирался обширный такыр, называемый жителями Алым-Такыр. Четыре года назад там работало много экспедиций, огромный такыр избороздили [[автомобиль]]ными колеями, истыкали скважинами, а пустынное зверье распугали. Потом экспедиции уехали, сделав свое дело. И пустыня вновь воцарилась на прежних местах.<ref name="охота">''[[w:Трифонов, Юрий Валентинович|Трифонов Ю.В.]]'' «Дом на набережной». — М.: Эксмо, 2008 г.</ref>|Автор=[[Юрий Валентинович Трифонов|Юрий Трифонов]], «Последняя охота», 1959}}
 
{{Q|Он знал, как трудно заметить [[джейран]]ов на большом расстоянии: палевая окраска делает их почти неразличимыми на фоне [[песок|песка]]. Только белые подпалины на ляжках выдают джейранов, но увидеть подпалины можно лишь тогда, когда животное повернется задом к охотнику. Сапар Мередович смотрел в бинокль с таким напряжением, что у него заслезились глаза. Безжизненно и пустынно белел такыр. Кайма [[горизонт]]а слоилась, трепеща от жаркого воздуха, и казалось, что впереди маячат гребни [[бархан]], но это был все тот же плоский глиняный стол такыра, изрезанный трещинами и побеленный там и сям пятнами соли. Неожиданно Реджеп сказал:
― Вон рогаль стоит.<ref name="охота" />|Автор=[[Юрий Валентинович Трифонов|Юрий Трифонов]], «Последняя охота», 1959}}
 
== Такыр в стихах ==