Александр Александрович Бестужев: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 9:
 
[[Файл:Bestuzhev Alexandr Alexandrovich.jpg|250px|справа]]
== Цитаты в прозе ==
=== Аммалат-бек (1831) ===
{{Q|[[зависть|Завидую]] любезности, [[ум]]у [[любовник]]ов [[книга|книжных]] ― но зато как вяла, как холодна [[любовь]] их! ― это луч [[луна|месяца]], играющий по льду! Откуда набрались [[европа|европейцы]] [[w:фарси|фарсийского]] пустословия, этого [[пение|пения]] [[базар]]ных [[соловей|соловьёв]], этих [[цветок|цветов]], вáренных в [[сахар]]е? Не могу [[вера|верить]], чтобы [[люди]] могли пылко любить и плодовито причитать о любви своей, словно наёмная плакальщица по умерших. Расточитель раскидывает [[сокровище]] на [[ветер]] горстями; любитель хранит, лелеет его, зарывает в сердце [[клад]]ом! Я [[молодость|молод]] ― и спрашиваю, что такое [[дружба]]? Имею [[друг]]а в Верховском, друга [[нежность|нежного]], [[искренность|искреннего]], предупредительного, ― и не есмь друг!<ref name="kavkaz1995" />|Автор=«Аммалат-бек», 1831}}
 
=== Фрегат «Надежда» (1833) ===
{{Q|Но существует ли в мире хоть одна вещь, не говоря о [[слово|слове]], о мысли, о чувствах, в которой бы зло не было смешано с [[добро]]м? [[Пчела]] высасывает [[мёд]] из [[белладонна|белладонны]], а человек вываривает из неё [[яд]]. [[Вино]] оживляет тело трезвого и убивает даже душу [[пьяница|пьяницы]]. <...> Бросим же смешную идею исправлять словами людей!<ref name="kavkaz1995">''[[:w:Бестужев, Александр Александрович|А. А. Бестужев-Марлинский]]''. «Кавказские повести». — СПб., «Наука», 1995 г.</ref>|Автор=Фрегат «Надежда», 1833}}
 
{{Q|Пусть лучше молния разобьёт грот-мачту, пусть лучше сорвется руль с петель, пусть лучше потеряем мы весь рангоут, нежели своего капитана! С ним всё это трын-трава, а без него команда не вывернет бегом якоря, не то чтобы на славу убрать в шторм [[парус]]а и перещеголять чистотою и быстротою [[англичане|англичан]], как мы делывали в прошлом году в Средиземном море.<ref name="kavkaz1995" />|Автор=Фрегат «Надежда», 1833}}
 
{{Q|― Это мания, чистая мания! Это столь же верно, как и то, что [[гиппопотам]] пускает себе кровь [[тростник]]ом, боясь апоплексии, а [[собака|собаки]] лечат себя от бешенства водяным шильником... Это мания... ма-мания, говорю я вам…
― Зови как хочешь: от этого капитану не легче, нам не лучше. Да и, между нами будь сказано, к чему поведёт такая глупая [[страсть]]?<ref name="kavkaz1995" />|Автор=Фрегат «Надежда», 1833}}
 
{{Q|― [[Гиппократ|Гиппо-по-крат]], думали, что частое употребление галлебора, то есть чемерицы, или в просторечии чихотки, может помочь, то есть облегчить, или, лучше сказать, исцелить, повреждение церебральной системы… Да и почему же не так? Разве не знаем, или не видали, или не испытывали вы сами, что щепотки три гренадерского зеленчака могут протрезвить человека, ибо нос в этом случае служит вместо охранного клапана в паровых котлах, чрез который лишние пары улетают вон.<ref name="kavkaz1995" />|Автор=Фрегат «Надежда», 1833}}
 
=== Вадимов (1834) ===
{{Q|Да, моя драма приняла бы на свои руки [[человечество]], едва повитое природою на лоне Индии. Там вещественность заглушила [[разум]]; там природа-царица, там богиня-[[судьба]]; там величаво и сильно всё, кроме человека; он пьёт молоко из сосцов земли как дитя и как пылкий юноша пожирает страстными поцелуями грудь её; он вечно дремлет на ней в утомлении неги. [[Солнце]] взводит для него несеяную жатву, но мешая в неё ядовитые растения...<ref name="kavkaz1995" />|Автор= «Вадимов», 1834}}
 
=== Мулла-Нур (1836) ===
{{Q|[[Кедр]] ливанский, он попирает стопою [[мурава|мураву]] усов и гордо раскидывается бровями. Под ним и окрест его цветут [[улыбка|улыбки]], на нём сидит [[орёл]], ― [[дума]]. И как величаво вздымается он к [[облако|облакам]], как бесстрашно кидается вперёд, как пророчески помавает ноздрями ― будто вдыхает уже ветер бессмертия.<ref name="kavkaz1995" />|Автор=«Мулла-Нур», 1836}}
 
{{Q|В беду падают, как в пропасть, вдруг, но в преступление сходят по ступеням.<ref name="kavkaz1995" />|Автор=«Мулла-Нур», 1836}}
 
== Цитаты в стихах ==
{{Q|Там рыщет [[волк]], от [[голод|глада]] свирепея,
На черепе там [[коршун]] точит клёв,
Печальный мох мерцает следом [[змея]],
Трепещет ель пролётом облаков;|Автор=«Финляндия», 1829}}
 
== Источники ==