Эпос о Гильгамеше: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Максим Пе (обсуждение | вклад) Отмена правки 263109, сделанной участником TrubkinaElena: "Первые шаги делайте в «песочнице»" (Справка:Содержание) |
часть примечаний заменил на ссылки |
||
Строка 1:
[[File:Library of Ashurbanipal The Flood Tablet.jpg|thumb]]
'''«Э́пос о [[w:Гильгамеш|Гильгаме́ше]]»''', или поэма «''О всё видавшем''» (''аккад''. ša nagba imuru) — одно из старейших сохранившихся литературных произведений в мире, самое крупное произведение, написанное клинописью, одно из величайших произведений литературы Древнего [[Восток]]а. «Эпос» создавался на аккадском языке на основании [[шумер]]ских сказаний на протяжении полутора тысяч лет, начиная с XVIII—XVII веков до н. э. Его наиболее полная версия была обнаружена в середине XIX века при раскопках клинописной библиотеки царя Ашшурбанипала в Ниневии. Она была записана на 12 шестиколонных табличках мелкой клинописью, включала около 3 тысяч стихов и была датирована VII веком до н. э. Также в XX веке были найдены фрагменты других версий эпоса, в том числе и на хурритском и хеттском языках.
Поэма описывает подвиги двух героев — Гильгамеша, царя города Урука, и его друга Энкиду.
Строка 7:
== Цитаты ==
{{Q|Друг мой, птичку поймай, — не уйдут и цыплята!|Автор=Таблица V|Комментарий=Энкиду к Гильгамешу
{{Q|Кто же красив среди героев,▼
Кто же горд среди мужей?▼
Гильгамеш красив среди героев,▼
Энкиду горд среди мужей!|Автор=Таблица VI|Комментарий=
{{Q|Слово, что сказано, не изменят боги,▼
Слово, что сказано, не вернут, не отменят,▼
Жребий, что брошен, не вернут, не отменят,▼
[[Судьба]] людская проходит, ничто не останется в мире!|Автор=Таблица VII|Комментарий=[[w:Шамаш
{{Q|Можно ль мертвому видеть сияние солнца?|Автор=Таблица VIII|Комментарий=Гильгамеш к Шамашу
===Таблица I===
{{Q|О всё видавшем до края [[Мир (Вселенная)|мир]]а,
О познавшем моря, перешедшем все горы,
Строка 15 ⟶ 30 :
В дальний путь ходил, но устал и смирился,
Рассказ о трудах на камне высек,
Стеною обнес [[w:Урук
Светлый амбар [[w:Эанна|Эа́нны
Осмотри стену, чьи зубцы, как из меди,
Погляди на вал, что не знает подобья,
Прикоснись к порогам, что там издревле,
И вступи в Эанну, жилище [[w:Иштар|И́штар
Даже будущий царь не построит такого, —
Поднимись и пройди по стенам Урука,
Обозри основанье, кирпичи ощупай:
Его кирпичи не обожжены ли,
И заложены стены не семью ль мудрецами?
{{Q|На две трети он [[бог]], на одну — [[человек]]
===Таблица II===
{{Q| {{Q|Кто, мой друг, вознесся на [[небо]]?
Строка 39 ⟶ 55 :
Я пойду перед тобою, а ты кричи мне: «Иди, не бойся!»
Если паду я — оставлю имя:
«Гильгаме́ш
Но родился в моем доме ребенок, —
К тебе подбежал: «Скажи мне, все ты знаешь:
<
Что совершил мой отец и друг твой?»
{{Q|Подниму я руку, нарублю я [[кедр]]а,
Вечное имя себе создам я!
▲{{Q|Друг мой, птичку поймай, — не уйдут и цыплята!|Автор=Таблица V|Комментарий=Энкиду к Гильгамешу.|Оригинал=}}
▲{{Q|Кто же красив среди героев,
▲Кто же горд среди мужей?
▲Гильгамеш красив среди героев,
▲Энкиду горд среди мужей!|Автор=Таблица VI|Комментарий=Победная речь Гильгамеша.|Оригинал=}}
▲{{Q|Слово, что сказано, не изменят боги,
▲Слово, что сказано, не вернут, не отменят,
▲Жребий, что брошен, не вернут, не отменят,
▲[[Судьба]] людская проходит, ничто не останется в мире!|Автор=Таблица VII|Комментарий=Шамаш<ref>''Шамаш'' — бог Солнца и правосудия, а также предзнаменований, сын бога Ану и брат богини Иштар.</ref> к Гильгамешу.|Оригинал=}}
▲{{Q|Можно ль мертвому видеть сияние солнца?|Автор=Таблица VIII|Комментарий=Гильгамеш к Шамашу.|Оригинал=}}
===Таблица X===
{{Q|Я — Гильгамеш, убивший стража леса,
Погубил я Хумбабу, что жил в лесу кедровом,
Быка сразил, что спустился с неба,
Львов перебил на перевалах горных.
{{Q|Гильгамеш! Куда ты стремишься?
Строка 80 ⟶ 83 :
Гляди, как дитя твою руку держит,
Своими объятьями радуй подругу —
Только в этом дело человека!
{{Q|Ярая [[смерть]] не щадит человека:
Строка 94 ⟶ 97 :
Не смерти ли образ они являют?
Человек ли владыка? Когда близок он к смерти,
[[w:Ануннаки|Анунна́ки
[[w:en:Mamitu|Ма́мет
Они определили смерть и жизнь,
Смерти дня они ведать не дали.
{{Q|[[Сон (процесс)|Спящий]] и мёртвый друг с другом схожи —
Не смерти ли образ они являют?{{#tag:ref|''Дословно'': Спящий и мёртвый — один как другой [они суть] / Смерти, не рисуют ли они [её] изображение?<ref>И. М. Дьяконов. Комментарий // Эпос о Гильгамеше. — 1961. — С. 196.</ref>||group="note"}}|Комментарий=столбец VI, 33-34|Оригинал=}}
===Таблица XI===
{{Q|Настало назначенное [[время]]:
Утром хлынул ливень, а ночью
Строка 104 ⟶ 111 :
Я взглянул на лицо погоды —
Страшно глядеть на погоду было.
Я вошел на [[корабль]], засмолил его
<
Едва занялось сияние утра,
С основанья небес встала черная туча.
[[w:en:Shullat|Шуллат
Идут, гонцы, горой и равниной.
Э́рагаль
Подняли факелы Ануннаки,
Чтоб их сияньем зажечь всю землю.
Строка 123 ⟶ 130 :
Не видит один другого,
И с небес не видать людей.
<
Ходит ветер шесть дней, семь ночей,
Потопом буря покрывает землю.
Строка 138 ⟶ 145 :
Стал высматривать берег в открытом море —
В двенадцати поприщах поднялся остров.
У горы Ни́цир
Гора Ницир корабль удержала, не дает качаться.
<
При наступлении дня седьмого
Вынес голубя и отпустил я;
Строка 152 ⟶ 159 :
Не вернулся; каркает, ест и гадит.
Я вышел, на четыре стороны принес я жертву,
На башне горы совершил
{{Q|Ты — герой, мудрец меж богами!
Строка 158 ⟶ 165 :
На согрешившего грех возложи ты,
На виноватого вину возложи ты, —
Удержись, да не будет погублен, утерпи, да не будет повержен!
== Перевод ==
Строка 164 ⟶ 171 :
== Цитаты об эпосе ==
{{Q|<
Популярность этих сказаний в древности, да и сегодня, вполне объяснима, ибо с точки зрения раскрытия человеческой психологии и по своей драматичности «Эпос о Гильгамеше» не имеет себе равных в вавилонской литературе. В большинстве произведений вавилонских авторов главную роль играют боги, причем эти боги являются скорее абстракцией, нежели действующими лицами, скорее искусственными символами, нежели олицетворением глубоких духовных сил. <
▲Популярность этих сказаний в древности, да и сегодня, вполне объяснима, ибо с точки зрения раскрытия человеческой психологии и по своей драматичности «Эпос о Гильгамеше» не имеет себе равных в вавилонской литературе. В большинстве произведений вавилонских авторов главную роль играют боги, причем эти боги являются скорее абстракцией, нежели действующими лицами, скорее искусственными символами, нежели олицетворением глубоких духовных сил. <...>
«Эпос о Гильгамеше» — совсем другое дело. Здесь в центре событий — человек, который любит и ненавидит, горюет и радуется, дерзает и изнемогает, надеется и отчаивается. Правда, и тут не обходится без богов: сам Гильгамеш, в соответствии с традициями мифотворчества своего времени, на две трети бог и только на одну треть — человек. Но именно Гильгамеш-человек определяет все развитие эпоса. Боги и их дела составляют лишь фон сказаний, так сказать обрамление, в рамках которого развивается драма героя. И как раз человеческое начало придает этой драме всеобъемлющее, непреходящее значение.
Проблемы и устремления, о которых идет речь в эпосе, близки всем народам всех времен. Это потребность в дружбе, восхваление верности, жажда личной славы, страсть к подвигам и приключениям, неистребимый страх перед неизбежной смертью и всепоглощающее стремление к бессмертию. Все эти противоречивые чувства, вечно тревожащие человеческие сердца, составляют основу сказаний о Гильгамеше, и они придают этой поэме качества, позволившие ей преодолеть границы пространства и времени. Нет ничего удивительного в том, что «Эпос о Гильгамеше» оказал сильное влияние на эпические произведения близких к нему эпох. Даже сегодня нас волнует общечеловеческая тема поэмы, первозданная мощь трагедии древнего героя. <…>
Подведем итог. Многие эпизоды вавилонского эпоса бесспорно восходят к шумерским поэмам о Гильгамеше. Даже в тех случаях, когда у нас нет прямых аналогий, можно отыскать отдельные темы и мотивы, заимствованные из шумерских мифологических и эпических источников. Но вавилонские поэты, как мы уже видели, никогда не копируют шумерский текст. Они изменяют и перерабатывают материал в соответствии со своими вкусами и традициями, так что в результате от шумерского оригинала остается лишь самая основа. Что же касается линии сюжета — неудержимого, рокового хода событий, которые приводят мятущегося, дерзающего героя к неизбежному горестному прозрению, — то здесь вся заслуга несомненно принадлежит не шумерам, а вавилонянам. Поэтому следует по всей справедливости признать, что, несмотря на многочисленные заимствования из шумерских источников, «Эпос о Гильгамеше» — это творение семитических авторов.|Автор=[[Сэмюэл Крамер]], «[[История начинается в Шумере]]», 1956|Комментарий=История начинается в Шумере / Под редакцией и с предисловием академика В. В. Струве; Перевод Ф. Л. Мендельсона. — М.: Наука, 1965. — С. 215-232.|Оригинал=}}
{{Q|Эпос о Гильгамеше — величайшее поэтическое произведение древневосточной литературы. Он представляет интерес для читателя нашего времени не только как высшее достижение художественно-философской мысли одной из первых цивилизаций мира и как древнейшая из известных нам крупных поэм (она старше «[[Илиада|Илиады]]» более чем на тысячу лет). <…>
▲...(следует учесть, что поэма, по всей вероятности, пелась или по крайней мере читалась нараспев в сопровождении музыкальных инструментов).
В центре поэмы —
▲...Вообще сменяющаяся прямая речь персонажей занимает в тексте очень много места по сравнению с описательными отрывками; поэтому прав Бёль, когда говорит, что эпос о Гильгамеше... является предшественником драмы.
По глубине постановки вопроса, глубине трагизма поэму о Гильгамеше в литературе древности можно, с нашей точки зрения, сравнить с одной только аттической трагедией рока, с которой она философски имеет много общего.<ref>Эпос о Гильгамеше. — 1961. — С. 91—143.</ref>|Автор=[[Игорь Михайлович Дьяконов|Игорь Дьяконов]], «Эпос о Гильгамеше», 1961
▲В центре поэмы — ...проблема тщетности человеческой жизни и неизбежной несправедливости человеческих страданий и смерти, которая уравнивает всех.
▲По глубине постановки вопроса, глубине трагизма поэму о Гильгамеше в литературе древности можно, с нашей точки зрения, сравнить с одной только аттической трагедией рока, с которой она философски имеет много общего.|Автор=[[Игорь Михайлович Дьяконов|Игорь Дьяконов]], «Эпос о Гильгамеше», 1961|Комментарий=Дьяконов И. М. Эпос о Гильгамеше // Эпос о Гильгамеше («О все видавшем») / Перевод с аккадского И. М. Дьяконова. — М.—Л.: Издательство Академии наук СССР, 1961. — С. 91—143. — (Литературные памятники).}}
{{Q|Эпос о Гильгамеше — это глубоко волнующее произведение: медитативная поэма о необходимости смерти.|Оригинал=The Epic of Gilgamesh is a profoundly disturbing work: a meditative poem on the necessity of death.|Автор=[[Роберт Силверберг]], «[[Царь Гильгамеш]]», послесловие, 1984}}
== Комментарии ==
{{примечания|group=note}}
== Примечания ==
|