Властелин колец: Возвращение короля: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 20:
|Комментарий=Элронд к Арвен
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=
— Я заглянул в твоё будущее и увидел смерть.
— Но там была и жизнь! Ты видел малыша? Видел моего сына?
— Это будущее почти утеряно.
— Но не до конца!
|Комментарий=Элронд и Арвен
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата = Зола обратится огнём опять,
В сумраке луч сверкнёт,
Клинок вернётся на рукоять,
Корону король обретёт.}}
 
{{Q|Цитата =
— У нас мало воинов. Нам не победить армии Мордора.
— Нет. Не победить. Но мы вступим с ними в битву всё равно.
| Оригинал =
Gamling: Too few have come. We cannot defeat the armies of Mordor.
Theoden: No. We cannot. But we will meet them in battle nonetheless.
}}
 
{{Q|Цитата =
Строка 50 ⟶ 29 :
|Комментарий=Главный назгул
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата =
— Наверное, это наш конец.
— Конец? Нет. Наш путь не кончается смертью. Смерть — лишь продолжение пути, начертанное всем. Серая, как дождь, завеса этого мира отдёрнется, и откроется серебристое окно, и ты увидишь…
— Что? Что, Гэндальф? Что увижу?
— Белые берега. И за ними — далёкие зелёные холмы под восходящим солнцем.
— Это неплохо
— Нет...нет конечно
}}
 
{{Q|Цитата =
Строка 68 ⟶ 38 :
— Верная смерть. Никаких шансов на успех. Так чего же мы ждём?
}}
 
== Диалоги ==
 
{{Q|Цитата =
'''Гамлинг''': У нас мало воинов. Нам не победить армии Мордора.
— Вы помните Шир, мистер Фродо? Скоро придёт весна. Все сады расцветут. И птицы будут вить
'''Теоден''': Нет. Не победить. Но мы вступим с ними в битву всё равно.
гнёзда в орешнике. И наши будут сеять ячмень на низинных полях. И есть первую землянику со сливками. Вы помните вкус земляники?
— Нет, Сэм. Я не помню ни вкуса еды, ни журчания воды, ни шелеста травы. Я нагой во тьме… И нет ничего. Ничто не отделяет меня от огненного Ока. Оно всё время… перед глазами!
— Так избавимся от него. Раз и навсегда! Держитесь, мистер Фродо. Я не могу нести кольцо за вас, но я могу нести вас!
| Оригинал =
'''Gamling:''' Too few have come. We cannot defeat the armies of Mordor.
Samwise Gamgee: Do you remember the Shire, Mr. Frodo? It'll be spring soon, and the orchards will be in blossom. And the birds will be nesting in the hazel thicket. And they'll be sowing the summer barley in the lower fields. And they'll be eating the first of the strawberries with cream. Do you remember the taste of strawberries?
'''Theoden:''' No. We cannot. But we will meet them in battle nonetheless. }}
Frodo Baggins: No, Sam. I can't recall the taste of food, nor the sound of water, nor the touch of grass. Instead, I'm... naked in the dark. There's nothing. No veil between me and the wheel of fire! I can see him... with my waking eyes!
 
Samwise Gamgee: Then let us be rid of it! Once and for all! Come on, Mr. Frodo. I can't carry it for you... but I can carry you! Come on!
* {{Q|Цитата=
}}
'''Элронд''': Я заглянул в твоё будущее и увидел смерть.
'''Арвен''': Но там была и жизнь! Ты видел малыша? Видел моего сына?
'''Элронд''': Это будущее почти утеряно.
'''Арвен''': Но не до конца!}}
 
* {{Q|Цитата =
'''Перегрин Тук''': Наверное, это наш конец.
'''Гэндальф''': Конец? Нет. Наш путь не кончается смертью. Смерть — лишь продолжение пути, начертанное всем. Серая, как дождь, завеса этого мира отдёрнется, и откроется серебристое окно, и ты увидишь…
'''Перегрин Тук''': Что? Что, Гэндальф? Что увижу?
'''Гэндальф''': Белые берега. И за ними — далёкие зелёные холмы под восходящим солнцем.
'''Перегрин Тук''': Это неплохо.
'''Гэндальф''': Нет...нет конечно.}}
 
* {{Q|Цитата =
'''Гимли''': Не думал, что умру, сражаясь бок о бок с эльфом.
'''Леголас''': А как насчёт «бок о бок с другом»?
'''Гимли''': Ну, на это… я согласен.}}
 
{{Q|Цитата =
'''Сэм''': Вы помните Шир, мистер Фродо? Скоро придёт весна. Все сады расцветут. И птицы будут вить гнёзда в орешнике. И наши будут сеять ячмень на низинных полях. И есть первую землянику со сливками. Вы помните вкус земляники?
— Не думал, что умру, сражаясь бок о бок с эльфом.
'''Фродо''': Нет, Сэм. Я не помню ни вкуса еды, ни журчания воды, ни шелеста травы. Я нагой во тьме… И нет ничего. Ничто не отделяет меня от огненного Ока. Оно всё время… перед глазами!
— А как насчёт «бок о бок с другом»?
'''Сэм''': Так избавимся от него. Раз и навсегда! Держитесь, мистер Фродо. Я не могу нести кольцо за вас, но я могу нести вас!
— Ну, на это… я согласен.
| Оригинал =}}
|Комментарий=Леголас и Гимли}}
Samwise Gamgee'''Sam:''' Do you remember the Shire, Mr. Frodo? It'll be spring soon, and the orchards will be in blossom. And the birds will be nesting in the hazel thicket. And they'll be sowing the summer barley in the lower fields. And they'll be eating the first of the strawberries with cream. Do you remember the taste of strawberries?
'''Frodo Baggins:''' No, Sam. I can't recall the taste of food, nor the sound of water, nor the touch of grass. Instead, I'm... naked in the dark. There's nothing. No veil between me and the wheel of fire! I can see him... with my waking eyes!
Samwise Gamgee'''Sam:''' Then let us be rid of it! Once and for all! Come on, Mr. Frodo. I can't carry it for you... but I can carry you! Come on!}}
 
== Стихи ==
Строка 92 ⟶ 82 :
Не плачь и не ной,
Скоро станешь едой.|Автор=''Голлум''}}
 
{{Q|Цитата = Зола обратится огнём опять,
В сумраке луч сверкнёт,
Клинок вернётся на рукоять,
Корону король обретёт.}}
 
== См. также ==