Трасса 60: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Цитаты: Исправил ошибку
есть теория - да
 
Строка 20:
 
{{Q|''Нил'': Чёрные червы, красные пики, но это же обман?
''Рэй'': Аа! Опыт приучил вас думать, что все червы красные, а пики чёрные, их формы схожи и мозгу проще интерпретировать их, исходя из прошлого опыта, нежели из идеи, что они могут отличаться. Мы видим то, что ожидаем увидеть, а необязательно правду. Дети, не игравшие в карты, легко проходят этот тест. Невольно задумаешься, что ещё мы можем увидеть услышать, ощутить, потому что приучены к другому. Зато, если повторить тест, вы справитесь, зная, что бывают чёрные черви и красные пики, вы можете их различить. Наш мозг — как система национальных автострад. Проще ехать от одного хорошо известного места до другого, но вот те, что между ними — как бы в стороне. Они существуют, но большинство просто пролетает мимо.
''Нил'': Хороший фокус. Но игр с чёрными червами и красными пиками нет.
''Рэй'': А откуда ты знаешь?|Оригинал=— Black harts, red spades?. Come on, that's like cheating.
— Aa, experience has conditioned you, thinking that all harts are red, and all spades are black. Because their shapes are similar. It's easier for your mind to interpret them based on that passed experience. Then open to an idea that they can be different. We see what we expect to see. Not necessarily, what's really there. Children, who have never played cards, always pass this test. Makes you wonder how many other things are right in front of you, sight, sound, smell that you can't expirience, because you've been conditioned not to? If we'll do the test again you will pass. Once you are aware, that their can be black harts and red spades, you'll be able to parse them. Your brain is wired, just like the Interstate highways system. It's easy to go from one well to the other place. But the places in between, off the highway. Even though they're there, most people just zip right pass them.
— Well, that's cool trick. But there aren't any card games with red spades and black harts.
— Well, how do you know?}}<!--почти копипаст сценаристов из учебника психолигии-->
 
{{Q|''сотрудник (Нилу)'': Всё в жизни — что-то похожее на старшую школу, только названия меняются. Вот возьми наш склад: Вместо директора — босс, вместо учителей — менеджеры, вместо уроков — выполнения заказов, а если завалил заказ, тебя увольняют — выгоняют из школы. О да, слова другие, но всё то же говно — школа.|Оригинал=Everything in life is like Highschool. They're just changin' names. You take this place. Instead of principle, we've got boss. Instead of teachers, supervisors. Instead of assignments, they give us work orders, and, if you fuck up their work orders, you get fired. Instead expelled. Oh yeah, names are different, but it is exact same shit. Highschool.}}
Строка 31:
{{Q|''Нил'': Как можно ехать по несуществующей дороге в город, которого, вероятно, тоже нет?
''О. Ж. Грант'': Ну, бывают ведь неуказанные номера. А почему не автострады и города?
— Нет, не пойдетпойдёт. Должно быть лучшее объяснение, чем это.
— Лучшее объяснение? Ладно, может, параллельное измерение или сон, или, может, это связано с твоим желанием, или ты в коме после удара того ведра, а, может быть... может, ты мёртв?|Оригинал=— OK, so how is it, we're on a highway, that is on any map, going to a towns, that presumably don't exist?
— Well, there are unlisted phone numbers, right? So, why can't there be unlisted highways and towns?
Строка 46:
 
{{Q|''Нил'': 16-летний подросток в городе легальных наркотиков и [[w:рейв|рэйва]]. И я не думаю, что он в библиотеке.|Оригинал=16-year-old, in town with legal drugs, and a rave. But I don't think he'll be at the library.}}
 
{{Q|''О. Ж. Грант'': Есть теория, что вселенная и время бесконечны, значит, случиться может всё что угодно, то есть любое событие неизбежно, включая то, что невозможно.|Оригинал=There is this theory. Given an infinite universe
and infinite time all things will happen. That means that every event is inevitable including those that are impossible.}}
 
{{Q|''Нил'': Как завязать разговор с девушкой своей мечты и не показаться полным дураком?
''Мистер Коди'': Ничего не говори, пусть начнёт она.|Оригинал=— How do you start a conversation with the girl of your dreams, without coming of like a total dork?
— Don's say anything. Let her start.}}<!--покажешься, раз дурак-->
 
{{Q|Что бы ты о себе ни возомнил, всё равно будет то же самое.|Оригинал= }}<!--оборванный трюизм?-->
 
{{Q|''радио'': Выбор очевиден. Эрион 620, машина, сделанная в Америке для водителей, сделанных в Америке.
Строка 77 ⟶ 74 :
 
{{Q|''Нил'': Вы сидели в моей машине рядом со своей посылкой. Почему же не взяли?
''О. Ж. Грант'': ВыТы заключилизаключил сделку. Как я мог заставить вастебя нарушить клятву, скрепленнуюскреплённую кровью? К тому же, выты потерялипотерял все деньги, селисел в тюрьму, оставилиоставил девушку, бросилибросил машину ради неё... Всё ради того, что доставить её мне? Это делает посылку куда более ценной. Теперь она обросла историей. Ну что ж, хочешь узнать, что внутри?
''Нил'': Раньше — хотел, но теперь это неважно, ведь что бы там ни было, история всё равно лучше.|Оригинал=— You set in my car, with your own package. Why didn't you take it?
— Well, you made a deal. What kind of guy would I be if I course you to violate your blood outh? And, besides, it's the fact that you lost all your money and you went to jail you left to girl ditched your car... All, to bring this to me? Makes it far more valuable. Now it has... stories to go with it. Don't you want to know what's inside?