Борис Виан: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
викификация
перенёс
Строка 1:
{{wikipedia}}
'''Борис Виан''' (1920—195910 марта 1920 — 23 июня 1959) — французский писатель и поэт. Наиболее известное произведение — роман «[[Пена дней]]».
 
== [[Пена дней]]Цитаты ==
[[Файл:Boris Vian - WIKI.jpg|right|200px|thumb|Борис Виан]]
* На свете есть только две вещи, ради которых стоит жить: [[любовь]] к красивым девушкам, какова бы она ни была, да новоорлеанский джаз или Дюк Эллингтон. Всему остальному лучше было бы просто исчезнуть с лица земли, потому что все остальное — одно уродство.(Перевод Л. З. Лунгиной)
 
=== Осень в Пекине ===
* Колен же обладал состоянием, достаточным для того, чтобы не работать на других и ни в чем себе не отказывать. А вот Шику каждую неделю приходилось бегать к дяде в министерство, чтобы стрельнуть у него деньжат, потому что профессия инженера не позволяла ему жить на уровне своих рабочих, а командовать людьми, которые и одеты лучше тебя, и едят лучше, весьма затруднительно. (Перевод Л. З. Лунгиной)
 
* — Я намерен, снова следуя традициям Гуффе, создать на сей раз фаршированного колбасуся с Антильских островов под соусом из портвейного муската.<br />
— А как его готовят? — заинтересовался Колен.<br />
— Рецепт такой: «Возьмите живого колбасуся и сдерите с него семь Шкур, невзирая на его крики. Все семь шкур аккуратно припрячьте. Затем возьмите лапки омара, нарежьте их, потушите струей из брандспойта в подогретом масле и нашпигуйте ими тушку колбасуся. Сложите все это на лед в жаровню и быстро поставьте на медленный огонь, предварительно обложив колбасуся матом и припущенным рисом, нарезанным ломтиками. Как только колбасусь зашипит, снимите жаровню с огня и утопите его в портвейне высшего качества. Тщательно перемешайте все платиновым шпателем. Смажьте форму жиром, чтобы не заржавела, и уберите в кухонный шкаф. Перед тем как подать блюдо на стол, сделайте соус из гидрата окиси лития, разведенного в стакане свежего молока. В виде гарнира додавайте нарезанный ломтиками рис и бегите прочь». (Перевод Л. З. Лунгиной)
 
== Осень в Пекине ==
* Да, и [[гей|педераст]], и лесбиянка, и все люди такого сорта страшно узколобы. Может, они в этом не виноваты. Но только почему-то ужасно этим гордятся. Меж тем как их особенность — всего лишь смехотворный порочишко.
 
Строка 21 ⟶ 14 :
* — Впервые в жизни, — сказал аббат, — я не сморозил ни единой глупости в течение такого большого промежутка времени. Хотел бы я знать, что происходит. (пер. Аннинская)
 
=== Сердцедёр ===
* Таково уж взаимовоздействие [[музыка|музыки]] и темноты, ибо их вкрадчивость елейно промывает и перевязывает душу.
 
=== Поэзия ===
* Не хотел бы сдохнуть я<br />Дамы господа<br />Не попробовав на вкус<br />То что мучает всегда<br />То чей запах резче прочих<br />То чей привкус манит нас<br />Верьте иль не верьте<br />Не попробовав хоть раз<br />Вкус пикантной смерти…
 
==О Виане==
{{Q|Стиль Виана, дрейфующий, как соло [[w:Паркер, Чарли|Чарли Пракера]], отсылает нас к богатой литературной традиции, восходящей к [[Рабле]], к комическим супергероям, строфам Гомера или сказкам [[Тысяча и одна ночь|«Тысячи и одной ночи»]]… равно как и к виноградной листве, вьющейся по решётке сада, или к [[w:en:My Funny Valentine|«My Funny Valentine»]].<ref>Борис Виан. Красная трава. — СПб.: Азбука, М.: Азбука-Аттикус, 2011. — Обложка.</ref>|Автор=[[w:fr:Jimmy Walter (musicien)|Джимми Вальтер]]}}
 
==Статьи о произведениях==
* см. [[:Категория:Произведения Бориса Виана]]
 
== Примечания ==
{{примечания}}
 
{{DEFAULTSORT:Виан, Борис}}