Иоганн Вольфганг Гёте: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
уточнен перевод - macht sie schlechter - станет хуже, sein koennten - мог бы быть, macht sie besser - станет лучше.
Строка 50:
 
=== Н ===
{{Q|[[Надежда]] живетживёт даже возле могил.|Оригинал=|Комментарий=}}
{{Q|Научиться можно только тому, что любишь.|Оригинал=|Комментарий=}}
{{Q|Не следует с излишнею торжественностью приступать ни к какому делу: торжественно праздновать следует только окончание дел.|Оригинал=|Комментарий=}}
Строка 62:
{{Q|Нет ничего опаснее для новой истины, чем старое заблуждение.|Оригинал=Einer neuen Wahrheit ist nichts schädlicher als ein alter Irrtum.|Автор=«Годы учения Вильгельма Мейстера»}}
{{Q|Никто не знает, каковы его силы, пока их не использует.|Оригинал=|Комментарий=}}
{{Q|Нет рабства безнадежнеебезнадёжнее, чем [[рабство]] тех рабов, себя кто полагает свободным от оков.|Оригинал=|Комментарий=}}
{{Q|Нет в жизни положения, которое нельзя было бы облагородить либо достижением, либо терпением.|Оригинал=|Комментарий=}}