Альберт Эйнштейн: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 71:
* Как много мы знаем, и как мало мы понимаем.<ref name="дн">Всё по науке: Афоризмы / составитель Душенко К. В. — М.: Эксмо, 2005.</ref>
* Каждый человек обязан, по меньшей мере, вернуть миру столько, сколько он из него взял. {{нет источника}}
{{Q|Квантовая механика действительно впечатляет. Но внутренний голос говорит мне, что это ещё не [[идеал]]. Эта теория говорит о многом, но всё же не приближает нас к разгадке [[тайна|тайны]] Всевышнего. По крайней мере, я уверен, что Он не бросает кости.<ref>''цит. по'': Einstein, The Life and Times. ISBN 0-380-44123-3.</ref>|Автор=письмо [[Макс Борн|Максу Борну]] от 12 декабря 1926|Комментарий=Сказано по поводу [[w:Принцип неопределённости|принципа неопределённости]], как оказалось, Эйнштейн [[w:Принцип неопределённости#Интерпретации|был неправ]]. Эйнштейн часто повторял эту мысль, напр., в письме [[Нильс Бор|Нильсу Бору]] от 7 ноября 1947: «Ты веришь в играющего в кости Бога, а я — в полную закономерность в мире объективно сущего». Бору приписывается ответная реплика: «Не наше дело предписывать Богу, как ему следует управлять этим миром<ref name="Д2006">Словарь современных цитат (изд. 4-е, дополненное) / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2006.</ref>» (или «Эйнштейн, не говорите Богу, что делать»<ref>[http://www.evolbiol.ru/large_files/phil_rel.pdf Chad Meister Introducing philosophy of religion]</ref>) (на V Сольвеевском конгрессе в Брюсселе в октябре 1927). . Цитата часто перефразируется как «Бог не играет в кости<ref name="Д2006"/>» или «Бог не играет в кости со Вселенной» и т. п.|Оригинал=Die Quantenmechanik ist sehr achtung-gebietend. Aber eine innere Stimme sagt mir, daß das doch {{comment|nicht der wahre Jakob ist|не настоящий Иаков}}. Die Theorie liefert viel, aber dem Geheimnis des {{comment|Alten|Старик}} bringt sie uns kaum näher. Jedenfalls bin ich überzeugt, daß der nicht würfelt.}}
* Когда слепой жучок ползёт по плоскости шара, он не замечает, что путь, который он проделывает, искривлён. Мне удалось это заметить.<ref name="мм"/>
* Когда я изучаю себя и свой способ думать, я прихожу к выводу, что дар воображения и фантазии значил для меня больше, чем любые способности к абстрактному мышлению. Мечты обо всем, чего бы вы могли добиться в жизни, — это важный элемент позитивной жизни. Позвольте вашему воображению свободно блуждать и создавать мир, в котором вы бы хотели жить.
Строка 199:
* «Бог — это газообразное позвоночное». На самом деле слова принадлежат [[Эрнст Геккель|Эрнсту Геккелю]] и сначала высказаны им как ирония, высмеивающая тех, кто представляет себе Бога в форме человека [https://legacy.fordham.edu/halsall/mod/1892haekel.asp].
{{Q|Видите ли, проводной телеграф — это как очень, очень длинный кот. Вы тянете его за хвост в Нью-Йорке, а его голова мяукает в Лос-Анджелесе. Понимаете? А радио работает так же: Вы посылаете сигналы тут, их принимают там. Вся разница — нет никакого кота.|Оригинал=You see, wire telegraph is a kind of a very, very long cat. You pull his tail in New York and his head is meowing in Los Angeles. Do you understand this? And radio operates exactly the same way: you send signals here, they receive them there. The only difference is that there is no cat.|Комментарий=Свидетельств авторства Эйшнтейна найдено не было, цитата скорее всего является вариацией старой шутки, датируемой как минимум 1866-м годом. [http://quoteinvestigator.com/2012/02/24/telegraph-cat/] }}
 
 
== Об Эйнштейне ==
{{Q|Был этот мир извечной тьмой окутан,
«Да будет свет!» — И вот явился [[Ньютон]].
«Да будет свет!» — И вот явился Ньютон.|Комментарий=Эпитафия на могиле [[Ньютон]]а, дословно: «Природа и законы природы были во тьме ночной, Сказал Господь: „Да будет Ньютон!“, и всё залилось светом.»|Оригинал=Nature and Nature's laws lay hid in night:
{{Q|…НоНо дьяволсатана недолго ждал реванша —
God said, "Let Newton be!" and all was light.<ref name="ве" />|Автор=[[Александр Поуп]]}}
Пришёл Эйнштейн, и стало всё как раньше.|Оригинал=Nature and Nature's laws lay hid in night:
{{Q|…Но дьявол недолго ждал реванша —
God said, "Let Newton be!" and all was light.<ref name="ве" />|Автор=[[Александр Поуп]]}}
Пришёл Эйнштейн, и стало всё как раньше.<ref name="Д2006">Словарь современных цитат (изд. 4-е, дополненное) / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2006.</ref>|Комментарий=Шуточное «дополнение» к ней, дословно: «Но недолго длилось это; дьявол взвыл: „Ха! Да будет Эйнштейн!“, что и восстановило статус-кво.»|Оригинал=It did not last; the devil howling "Ho!
It did not last; the devil howling "Ho!
Let Einstein be!" restored the status quo.<ref name="ве">''A Random Walk in Science'' compiled by R. L. Weber, edited by E. Mendoza.</ref>|Автор=Джон Коллинз Сквайр}}
Let Einstein be!" restored the status quo.<ref>''A Random Walk in Science'' compiled by R. L. Weber, edited by E. Mendoza.</ref>|Комментарий=перевод-парафраз [[Самуил Маршак|С. Я. Маршака]]<ref>Избранные переводы. — М., 1946.</ref>; первое двустишие — эпитафия [[Александр Поуп|Александра Поупа]] для могилы Ньютона (комментарии к ней см. в статье)|Автор=[[w:en:J. C. Squire|Джон Сквайр]], эпиграмма}}
 
{{Q|Природы строй, её закон
В извечной тьме таился.
И молвил Бог: «Явись, Ньютон!»
И всюду свет разлился<ref>Советские издания 1930-40-х работ Ньютона.</ref>.
Но ненадолго; дьявол взвыл:
«Ага! Явись, Эйнштейн!»
И статус-кво восстановился.|Комментарий=более точный перевод}}
 
{{Q|Во всём виноват Эйнштейн. В 1905 году он заявил, что абсолютного покоя нет, и с тех пор его действительно нет.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Стивен Ликок]]}}
{{Q|Для простаков Эйнштейн объяснял свою теорию относительности следующим образом: «Это когда Цюрих остановится у этого поезда».<ref name="дн"/>|Автор=[[Марлен Дитрих]]}}