Курт Кобейн: различия между версиями

[непроверенная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 2:
'''Курт Дональд Кобейн''' (20 февраля 1967 — 5 апреля 1994) — вокалист и гитарист известной американской группы [[w:Nirvana (американская группа)|Nirvana]], а также её лидер и духовный центр.
{{нет ссылок}}
 
== Цитаты ==
{{Q|Цитата=Меня зовут Курт, я пою и играю на гитаре, а вообще, я ходячая и разговаривающая бактериальная инфекция…|Оригинал=}}
Строка 9 ⟶ 10 :
{{Q|Цитата=Надеюсь, что я не превращусь в Пита Тауншенда. Довольно смешно в 40 лет делать то, что мы вытворяем на сцене сейчас. Вот почему я хочу завязать с карьерой, пока не стало слишком поздно…|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я ненавижу себя и хочу сдохнуть. ''(По названию одноименной песни)''|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Я лучше буду тусоваться с компанией неудачников, сидеть и покуривать с ними, чем с теми, кто без ума от спорта…|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=У меня есть послание к нашим фанам. Если вы по каким-либо причинам ненавидите гомосексуалов, людей с другим цветом кожи или женщин, пожалуйста, сделайте нам одолжение… ОСТАВЬТЕ НАС В ПОКОЕ. ВАШУ МАТЬ! Не приходите на наши концерты, не покупайте наши записи…
|Оригинал=At this point I have a request for our fans. If any of you in any way hate homosexuals, people of different color, or women, please do this one favor for us - leave us the fuck alone! Don't come to our shows and don't buy our records.}}
Строка 31:
 
== Приписываемые ошибочно ==
{{Q|Цитата=Лучше сгореть, чем растворитсяугаснуть.|Оригинал=It’s better to burn out than to fade away.|Автор=[[w:Янг, Нил|Нил Янг]], песня «Hey Hey, My My (Into the Black)», с альбома «Rust Never Sleeps»|Комментарий=Цитируется Кобейном в предсмертной записке.}}
{{Q|Цитата=Желание быть кем-то другим — это потеря самого себя.|Оригинал=Wanting to be someone else is a waste of the person you are.|Автор=Настоящий автор неизвестен.}}
{{Q|Цитата=Каждый из нас одинок, и все вместе мы одиноки.|Автор=Строчка из художественного перевода песни «All Apologies», появившаяся в результате ошибки переводчика; в оригинале она отсутствует.}}
Строка 38:
 
== Из песен ==
 
 
 
* <poem>С выключенным светом все не так страшно;
Вот и мы, развлекайте нас.
Я чувствую себя глупым и заразным -
Вот и мы, развлекайте нас...нас…
''(With the lights out, it'sit’s less dangerous''
''Here we are now, entertain us''
''I feel stupid, and contagious''
''Here we are now, entertain us)''</poem> - — «Smells Like Teen Spirit»
 
* <poem>Приди таким, какой ты есть,
Таким, каким ты был,
Таким, каким я бы хотел увидеть тебя...тебя…
''(Come as you are,''
''As you were,''
''As I want you to be)''</poem> - — «Come As You Are»
 
<poem>
Я так счастлив, ведь сегодня я нашел своих друзей
У себя в голове. Я такой некрасивый,
Но это не страшно - — ведь и ты таков же...же…
Мы разбили наши зеркала.
Воскресное утро.
Неужели каждый день - — это все, что мне нужно?
Я не боюсь. Зажги мои свечи -
Я в оцепенении, ведь я нашел Бога...Бога…
''(I'mI’m so happy. Cause today I found my friends.''
''They'reThey’re in my head. I'mI’m so ugly. But that'sthat’s ok.''
'''Cause so are you. We'veWe’ve broke our mirrors.''
''Sunday morning.''
''Is everyday for all I care?''
''And I'mI’m not scared. Light my candles. ''
''In a daze cause I'veI’ve found god)''</poem> - — «Lithium»
 
* <poem>То, что ты - — параноик,
Еще не означает, что за тобой не следят.
''(Just because you'reyou’re paranoid''
''Don'tDon’t mean they'rethey’re not after you)''</poem> - — «Territorial Pissings»
 
* <poem>Мое сердце разбито, но у меня есть клей -
Позволь мне вдохнуть, и я все исправлю:
Мы уплывем и отдохнем среди облаков,
А затем спустимся вниз - — и начнется отходняк.
''(My heart is broke, but I have some glue''
''Help me inhale, and mend it with you''
''We'llWe’ll float around, and hang out on clouds''
'''Then we'llwe’ll come down, and have a hangover)'' </poem> - — «Dumb»
 
* <poem>Ее молоко - — мое дерьмо,
Мое дерьмо - — ее молоко.
''(Her milk is my shit''
''My shit is her milk)''</poem> - — «Milk It»
 
* <poem>Да, я ем коров,
Я не гордый.
''(Yes, I eat cow, ''
''I'mI’m not proud)''</poem>. - — «Mr. Moustache»
 
* <poem>
Смысл моего существования - — в том, чтобы развлекать вас;
Вот почему я здесь, рядом с вами! -
Чтобы забрать вас с собой в...в…
Ваше право на...на…
Нирвану.
''My whole existence is for your amusement''
''And that is why I'mI’m here with you!''
''Ow...toOw…to take you with me...me…''
''Your right''
''Nirvana''</poem> - — «Paper Cuts»
 
== Ссылки ==