V — значит вендетта: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 125:
'''V''': «В этом все мы грешны. Доказано,<br />Что набожным лицом и постным видом<br />Мы и черта можем обсахарить»<ref>[[w:Вильям Шекспир|Вильям Шекспир]] ''[http://www.lib.ru/SHAKESPEARE/hamlet5.txt Гамлет, принц датский]''; Пер. с англ. М. Лозинского. См. акт 3, сцена 1, реплика Полония (Офелии).<br />См. тж.: William Shakespeare ''First Folio. [http://internetshakespeare.uvic.ca/Annex/Texts/Ham/F1/Page/14 The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke].'' — London: William Jaggard, Edward Blount, L. Smithweeke, and W. Aspley, 1623. — С. 265. «…We are oft too blame in this,// 'Tis too much prou’d, that with Deuotions visage,// And pious Action, we do surge o’re// The diuell himselfe.»</ref>.
'''Человек из Безопасности''': Что ты собираешься сделать?
'''V''': Воспитать тебя.}}
<hr width="50%" />
{{q|''Знакомство:''
Строка 176:
'''Сатлер''': Пусть Протеро поговорит об опасности аварийных сооружений и о том, что не стоит цепляться за образы костного прошлого. И пусть в конце добавит, что Нью Бэйли, процветающий символ эпохи и светлого будущего, это воздаяние за нашу веру. Мистер Хэйр.
'''Хэйр''': Канцлер, наши камеры видеонаблюдения зафиксировали террориста, но маска не позволяет провести опознание по радужной оболочке. Мы получили описание девушки, которую люди Криди пытались задержать.
'''Сатлер''': Кто она, мистер Финч.?
'''Финч''': Неизвестно, сэр, но мы работаем в этом направлении.
'''Сатлер''': Что ещё?