Так говорил Заратустра: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
YiFeiBot (обсуждение | вклад) м Перемещение 8 интервики на Викиданные, d:q199774 |
|||
Строка 4:
== Цитаты ==
{{Q|«Поистине, человек — это грязный поток».|||Wahrlich, ein schmutziger Strom ist der Mensch.}}
{{Q|«С человеком происходит то же, что и с деревом. Чем больше стремится он вверх, к свету, тем глубже впиваются корни его в землю, вниз, в мрак и глубину, — ко злу».|||Aber es ist mit dem Menschen wie mit dem Baume. Je mehr er hinauf in die Höhe und Helle will, um so stärker streben seine Wurzeln erdwärts, abwärts, in's Dunkle, Tiefe, — in's Böse.}}
{{Q|«Надо научиться любить себя самого — так учу я — любовью цельной и здоровой: чтобы сносить себя самого и не скитаться всюду».|||Man muss sich selber lieben lernen — also lehre ich — mit einer heilen und gesunden Liebe: dass man es bei sich selber aushalte und nicht umherschweife.}}
{{Q|«Жизнь есть родник радости; но всюду, где пьёт отребье, все родники бывают отравлены.»|||Das Leben ist ein Born der Lust; aber wo das Gesindel mit trinkt, da sind alle Brunnen vergiftet.}}
{{Q|«Земля, сказал он, имеет оболочку; и эта оболочка поражена болезнями. Одна из этих болезней называется, например: „[[человек]]“.».|||Die Erde, sagte er, hat eine Haut; und diese Haut hat Krankheiten. Eine dieser Krankheiten heisst zum Beispiel: „Mensch.“}}
{{Q|«Бог умер: теперь хотим мы, чтобы жил сверхчеловек».|||Gott starb: nun wollen wir, — dass der Übermensch lebe.}}
{{Q|«Прежде хула на Бога была величайшей хулой; но Бог умер, и вместе с ним умерли и эти хулители».|||Einst war der Frevel an Gott der grösste Frevel, aber Gott starb, und damit auch diese Frevelhaften.}}
{{Q|«Что падает, то нужно ещё толкнуть!»|Комментарий=цитата часто изменяется как «Падающего — толкни.»|Оригинал=Was fällt, das soll man auch noch stossen!}}
{{Q|«Церковь — это род государства, притом — самый лживый».|||Kirche? antwortete ich, das ist eine Art von Staat, und zwar die verlogenste.}}
* «Могли бы вы мыслить Бога? — Но пусть это означает для вас волю к истине, чтобы всё превратилось в человечески мыслимое, человечески видимое, человечески чувствуемое! Ваши собственные чувства должны вы продумать до конца».
* «
* «…среди людей так мало осталось благородства: признаком его всегда будет отсутствие страха перед собою, когда мы не ждем от себя ничего постыдного, когда летим, очертя голову, куда нас
* «„Враг“ должны вы говорить, а не „злодей“; „больной“ должны вы говорить, а не „негодяй“; „сумасшедший“ должны вы говорить, а не „грешник“».
* «Но где же та молния, что
* «Убивают не гневом, а смехом. Вставайте, помогите нам убить дух тяжести!».
Строка 18 ⟶ 36 :
* «Надо быть морем, чтобы принять в себя грязный поток и не сделаться нечистым».
* «Государством зову я, где все вместе пьют яд, хорошие и дурные; государством, где все теряют самих себя, хорошие и дурные; государством, где медленное самоубийство всех — называется — „жизнь“».
Строка 27 ⟶ 45 :
* «Качества мужа здесь редки; поэтому их женщины становятся мужчинами. Ибо только тот, кто достаточно мужчина, освободит в женщине — женщину».
* «Поистине, слишком хорошо понимаю я знамение снов и предостережение их: моё ''учение'' в опасности, сорная трава хочет называться пшеницею!».
Строка 41 ⟶ 59 :
* «Когда выдают они себя за мудрых, меня знобит от мелких изречений и истин их; часто от мудрости их идёт запах, как будто она исходит из болота; и поистине, я слышал уже, как лягушка квакала в ней!»
* «Живут слишком многие, и слишком долго висят они на своих сучьях. Пусть же
* «Тому повелевают, кто не может повиноваться самому себе»
Строка 51 ⟶ 69 :
* «Великое светило, к чему свелось бы твоё счастье, если б не было у тебя тех, кому ты светишь!»
* «В чём моё счастье! Оно
* «В человеке важно то, что он мост, а не цель: в человеке можно любить только то, что он переход и гибель».
Строка 59 ⟶ 77 :
* «Горе! Приближается время, когда человек не пустит более стрелы тоски своей выше человека, и тетива лука его разучится дрожать».
* «Отвратить взор свой от себя захотел Творец — и тогда создал он мир».
Строка 65 ⟶ 83 :
* «Страданием и бессилием созданы все потусторонние миры, и тем коротким безумием счастья, которое испытывает только страдающий больше всех».
* «
* «Из всего написанного люблю я только то, что пишется своей кровью».
Строка 79 ⟶ 97 :
* «В мире самые лучшие вещи ничего ещё не стоят, если никто не представляет их; великими людьми называет народ этих представителей».
* «Вокруг изобретателей новых ценностей вращается мир — незримо вращается он. Но вокруг комедиантов вращается народ и
* «Лишь на базаре нападают с вопросом: да или нет?»
* «Наша вера в других выдаёт, где мы охотно хотели бы верить в самих себя».
Строка 91 ⟶ 109 :
* «Поэтому называет он себя „человеком“, то есть оценивающим. Оценивать — значит созидать».
* «Ах, как много есть великих мыслей, от которых проку не более, чем от воздуходувки: они надувают и делают ещё более пустым».
Строка 101 ⟶ 119 :
* «Мужчина для женщины средство; целью бывает всегда ребёнок».
* «Брак — так называю я волю двух создать одного, который больше создавших его».
Строка 121 ⟶ 139 :
* «Ещё боремся мы шаг за шагом с исполином случаем, и над всем человечеством царила до сих пор ещё бессмыслица, безсмыслица».
* «Плохо отплачивает тот учителю, кто навсегда остаётся только учеником».
Строка 137 ⟶ 155 :
* «В основу вещей коварно волгали награду и наказание — и даже в основу ваших душ».
* «Но кто же ненавистен народу, как волк собакам, — свободный ум, враг цепей, кто не молится и живёт в лесах».
* «
* «Ах, я закидывал свою сеть в их моря, желая наловить хороших рыб, но постоянно вытаскивал я голову какого-нибудь старого бога».
Строка 166 ⟶ 184 :
* «Приближается время самого презренного человека, который уже не может презирать самого себя.».
{{Q|«Жизнь есть родник радости; но в ком говорит испорченный желудок, отец скорби, для того все источники отравлены».}}
{{Q|«Они холодны и ищут себе тепла в спиртном; они разгорячены и ищут прохлады у замёрзших умов; все они хилы и одержимы общественным мнением».}}
{{Q|«„Счастье найдено нами“, — говорят последние люди, и моргают».|||„Wir haben das Glück erfunden“ — sagen die letzten Menschen und blinzeln.}}
{{Q|«Не ваш грех — ваше самодовольство вопиет к небу; ничтожество ваших грехов вопиет к небу!».|||Nicht eure Sünde — eure Genügsamkeit schreit gen Himmel, euer Geiz selbst in eurer Sünde schreit gen Himmel!}}
{{Произведения Фридриха Ницше}}
|