Макбет: различия между версиями

[досмотренная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Пальцы чешутся. К чему бы? // К посещенью душегуба
Строка 12:
 
{{Q | Цитата = Прошу простить. Ушел в воспоминанья <br /> Мой утомленный мозг. Друзья, ваш труд <br /> Я в книгу сердца внес, чтоб ежедневно <br /> Читать о нем. Идемте к королю. | Комментарий = Перевод Юрия Корнеева. }}
 
== Варианты переводов фразы “Something Wicked this Way Comes” ==
 
{{Q | Цитата = У меня разнылся палец <br /> К нам идет дурной скиталец | Комментарий = Перевод Михаила Лозинского. }}
 
{{Q | Цитата = Палец у меня зудит, <br /> Что-то грешное спешит | Комментарий = Перевод Анны Радловой. }}
 
{{Q | Цитата = Пальцы чешутся. К чему бы? <br /> К посещенью душегуба | Комментарий = Перевод Бориса Пастернака. }}
 
{{Q | Цитата = Колет палец мой большой, <br /> Кто-то к нам подходит злой | Комментарий = Перевод Виталия Рапопорта. }}
 
{{Q | Цитата = Палец у меня зудит, <br /> Что-то злое к нам спешит | Комментарий = Перевод Сергея Соловьева. }}
 
{{Q | Цитата = У меня заныли кости, <br /> Значит, жди дурного гостя | Комментарий = Перевод Юрия Корнеева. }}
 
{{Q | Цитата = Кровь застыла, пальцы — лед, <br /> Что-то страшное грядет | Комментарий = Перевод Льва Жданова для романа Рэя Бредбери «Что-то страшное грядет» (“Something Wicked this Way Comes”). }}
 
{{Q | Цитата = Колет пальцы. Так всегда <br /> Надвигается беда | Комментарий = Перевод Н. Григорьевой и В. Грушецкого для романа Рэя Бредбери «Надвигается беда» (“Something Wicked this Way Comes”). }}
 
 
[[Категория:Персонажи по алфавиту]]