Немецкие пословицы: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Ezsir (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 286:
:: Русский аналог: ''Не руби сук, на котором сидишь.''
* ''Wer gut
:: Дословный перевод: ''Где хорошая еда, там есть масло.''
:: Русский аналог: ''Каков уход, таков доход. Кто хорошо кормит, у того хорошо пашется.'' ''Каков поп — таков приход.''
|