Обсуждение участника:Tverdi: различия между версиями

м
м (→‎Олимпиус инферно: викификация)
== Олимпиус инферно ==
Здравствуйте!
Хотелось бы отметить момент о цитатах из названного фильма: мною исправленные фразы на английском в фильме звучат именно так (фильм мною пересмотрен много раз). В частности, капитан Адамс, отвечая Майклу, говорит именно: "«Constitutional order operation!"» (мною проверено неоднократно), а журналист Аватоу говорит Жене именно: "«Honey, tanks and planes it'sit’s bullshit. The main thing is about journalists. Have you ever heard of media war? Now everybody thinks that Georgia was attacked."» (bullshit - чепуха, чушь, фигня или, как здесь, "«херня"». В следующих предложениях (проверено неоднократно) присутствуют слова "«about"» и "«ever"», соответственно.) Также данный журналист говорит именно: "«Now everybody thinks that Georgia was attacked"» (букв. "Теперь все думают, что '''Грузия''' была атакована = что на '''Грузию''' напали (страдательный залог глагола "«to attack"») (конструкция "«was attacks"» вообще не имеет смысла, т.к.так "как «was"» (был/-а) - форма прошедшего времени, в сочетании с причастием II образует страд. залог, а "«attacks"» (атакует) - настоящего времени, к тому же действительный залог).
 
Кроме того, слово "«да"», если его говорить протяжно, с точки зрения грамматики необходимо писать через дефис ("«да-а"»), а после слова "«сюда"» во фразе "«Он прилетит сюда, и его здесь грохнут"» необходима запятая.
 
Помимо этого, после фразы: "«Люди хавают через телик всё, что им впихивают."» Женя практически сразу говорит: "«Так мы же сами поверили Саакашвили, что будет мир! Вот это и есть информационная война."», в связи с чем я счёл возможным добавить данные две фразы в эту цитату.
 
Ни в коей мере не дерзаю сомневаться в Вашей компетентности, но всё-таки прошу данные изменения в означенной статье сохранить в силе.
[[Участник:Василий фон Поляков|Василий фон Поляков]] ([[Обсуждение участника:Василий фон Поляков|обсуждение]]) 05:27, 20 марта 2013 (UTC)
 
Поправка: журналист Аватоу говорит Жене именно: "«Honey, tanks and aircrafts is bullshit."» (фильм мною недавно пересмотрен). А в начале фильма (принимая во внимание тот факт, что Женя учится на журфаке, и разговор, в котором она говорит: "«Ну да. Вам репортаж, мне курсовая."») она говорит, вероятно, не с туроператором, а с сотрудницей какого-нибудь информбюро или какой-нибудь газеты (во всяком случае, в статье Википедии о данном фильме её собеседница названа сотрудницей информбюро).
 
С уважением,
538

правок