Чарлз Дарвин: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
добавлена ссылка на источник в описание оригинала цитаты
Строка 59:
После выхода книги «Происхождение человека и половой отбор» (1871) появились подобные карикатуры на [[антропогенез]] по Дарвину.
* Подпись рисунка из Fun: «женщина-потомок морских асцидий: „Дарвин говорит, что тебе нравятся люди, но я хочу, чтобы ты оставил мои эмоции в покое“.» (female descendant of Marine Ascidian: "Darwin, say what you like about man; but I wish you would leave my emotions alone".)
* Подпись рисунка Бетбедера: ''Это мартышка мод''<ref>Переводы М. А. Кузьмина; Ю. Корнеева; «мартышка всех приличий модных» у П. И. Вейнберга.</ref> («[[Бесплодные усилия любви]]»<ref name="Ш">комедии [[Шекспир]]а</ref>, акт 5, сцена 2). ''Уж четыре или пять поколений от''<ref>Законченная мысль в стихотворном переводе Т. Л. Щепкиной-Куперник: «... уж много поколений от первого их предка.» (... some four or five descents since the first father wore it:..)</ref> («[[Всё хорошо, что хорошо кончается]]»<ref name="Ш" />, акт 3, сцена 7). (This is the ape of form. Love's Labor Lost. act 5, scene 2. Some four or five descents since. All's Well that Ends Well. act 3, sc. 7.) — [[w:en:Caricatures of Charles Darwin and his evolutionary theory in 19th-century England#Professor Darwin|интерпретация]].
* Описание рисунка Жилля: на ипподроме Дарвин прыгает через обручи с надписями «легковерие» (credulité) и «суеверие, ошибки, невежество» (superstitions, errors, ignorance), которые держит [[w:Литтре, Поль-Максимильен-Эмиль|Эмиль Литтре]].