Немецкие пословицы: различия между версиями

[досмотренная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 98:
* ''Doppelt genäht hält besser.''
:: Дословный перевод: ''Что дважды сшито, то держит лучше.''
:: Русский аналог: ''Кашу маслом не испортишь. Лучше переесть, чем недоспать.''
 
* ''Durch Fehler wird man klug.''