Иосиф Виссарионович Сталин: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Откат правок 94.50.255.217 (обсуждение) к версии 37.144.0.125
Строка 260:
 
* Месть — это блюдо, которое нужно подавать холодным.<sup>кто приписывает, кроме сомнительных сайтов рунета?</sup>
: Это Дон Корлеоне в романе [[Марио Пьюзо]] «[[Крёстный отец (роман)|Крёстный отец]]» (1969): «Месть — это блюдо, которое надо есть остывшим». Считается, что гораздо ранее эту фразу написал Шодерло де Лакло (1741 —1803) в романе в письмах «[[Опасные связи]]» (1782): «La vengeance est un plat qui se mange froid», однако в тексте романа данная фраза отсутствует. Кроме того, иногда на неё ссылаются как на французскую поговорку. На самом деле - это китайская поговорка, сказанная ЛАО ТЗЫ.
 
* Она моя жизнь, безжалостная как зверь.