Иосиф Виссарионович Сталин: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Eleferen (обсуждение | вклад) м Откат правок 94.50.255.217 (обсуждение) к версии 37.144.0.125 |
Torbasow (обсуждение | вклад) |
||
Строка 260:
* Месть — это блюдо, которое нужно подавать холодным.<sup>кто приписывает, кроме сомнительных сайтов рунета?</sup>
: Это Дон Корлеоне в романе [[Марио Пьюзо]] «[[Крёстный отец (роман)|Крёстный отец]]» (1969): «Месть — это блюдо, которое надо есть остывшим». Считается, что гораздо ранее эту фразу написал Шодерло де Лакло (1741 —1803) в романе в письмах «[[Опасные связи]]» (1782): «La vengeance est un plat qui se mange froid», однако в тексте романа данная фраза отсутствует. Кроме того, иногда на неё ссылаются как на французскую поговорку
* Она моя жизнь, безжалостная как зверь.
|