Страх и ненависть в Лас-Вегасе: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
орфография, пунктуация
Строка 5:
''Почти все фразы произносят Рауль Дюк и Гонзо.''
 
*  — У нас было 2 пакета травы, 75 таблеток мескалина, 5 упаковок кислоты, полсолонки кокаина и целое множество транквилизаторов всех сортов и расцветок, а также [[текила]], ром, ящик [[пиво|пива]], пинта чистого эфира и амилнитрит. Не то, что бычтобы это был необходимый запас для поездки. Но если начал собирать дурь, становится трудно остановиться. Единственное, что вызывало у меня опасение - — это эфир. Ничто в мире не бывает более беспомощным, безответственным и порочным, чем человек в пропасти эфирного запоя. Я знал, что рано или поздно мы перейдем и на эту дрянь.
* Мы были уже на краю пустыни, когда нас начало накрывать…
* — Что мы делаем посреди этой проклятой пустыни?
* Как адвокат, советую взять самую быструю машину без верха, кокаин, магнитофон для особой музыки, две рубашки поярче, и свалить из Лос-Анджелеса по крайней мере на два дня. Выходные испорчены. <br />Почему? <br / >Потому что, естественно, придетсяпридётся ехать с тобой, и надо будет вооружиться до зубов.
* Мы не можем здесь остановиться! Это страна летучих мышей!
* — Господи! Я это только что сказал или просто подумал? Я говорю? А они меня слышали?<br />— Всё в порядке, просто ему нравится твоя форма черепа (''испуганному попутчику'').
Строка 18:
* Я обливался потом. Моя кровь была слишком густа для Невады. В этом климате я не смогу ничего объяснить.
* Как адвокат, советую купить мотоцикл, иначе материал не будет правдивым.
* (''продавец автомашин'') — Вы съехали с бордюра на скорости 40 миль в час.<br />(''Дюк'') — Всё в порядке. Я так проверяю трансмиссию. До предела. На фактор стресса. Классная ручка…<br />(''продавец автомашин'')— Молодые люди, а вы не пьяны?<br />(''Дюк'')— Только не мы, мы же ответственные люди.<br />(''продавец автомашин'') — Верните ручку, гребаныегрёбаные хиппи!(''кричит в следвслед уезжающей машине'')
* Я был посреди этого проклятого террариума, а кто-то продавал этим гадам выпивку.
* После бессонной ночи репортёрам требовались пончики и чашка кофе. Нам нужно было что-то посильнее.
Строка 39:
* Это был неподходящий город. Угрожающие вибрации шли со всех сторон.
* Вот он идёт. Один из прообразов Всевышнего. Высший мутант, не рассчитанный для массового производства. Слишком дикий, чтобы жить, слишком редкий, чтобы сдохнуть.
*  — Коровы хотят меня убить. Бисексуалы хотят меня убить. Всё, сваливаем отсюда, где лифт?
* Я профессор журналистики! Чёрт, это важно, мать твою!
* Мой адвокат так и не смог разделить мнения бывших наркоманов, что без наркотиков кайфа больше, чем с ними. Как, впрочем, и я
* Проклятый эфир, начинаешь вести себя как деревенский пьяница из старинных ирландских романов, полная потеря основных двигательных функций, размытое зрение, деревянный язык, мозг в ужасе, теряет способность управлять позвоночником. Интересное состояние когда все видишь, но не в силах что либо контролировать. Подходишь к турникету, чётко зная, что надо дать два доллара, чтобы пройти. Но на месте всё происходит не так. Тебя отпихивает злобный обыватель, а ты думаешь: в чём дело, что происходит? ...И…И слышишь собственный лепет: папу трахнула собака, так и ему и надо.
* Мадам, сэр, детка, или как вас… сдача есть, вот, держите. Думаю хватит.
* Взлёт, который никогда не вернешь. [[Сан-Франциско]], конец шестидесятых… особое время и место. Но никакие слова, музыка или воспоминания не вернут ощущения бытия в том времени и пространстве. Что бы ни было, это прошло.