Японские пословицы: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Откат правок 128.68.195.89 (обсуждение) к версии Сергій Липко
Строка 72:
{{Цитата | Выступающий (из общего ряда) кол обязательно вобьют. | |Не надо высовываться!|出る杭は打たれる (deru kui wa utareru)}}
 
== Г ==
все это гавно
{{Цитата | Гадатель не знает своей судьбы. | | Прежде чем указывать на недостатки других, исправь свои собственные.| 易者身の上知らず}}
{{Цитата | Где властвует неразумие, там разум прячется. | | | }}
{{Цитата | Где люди горюют, горюй и ты. | | | }}
{{Цитата | Где нет чувства долга и людского глаза, там все возможно. | | | }}
{{Цитата | Где права сила, там бессильно право. | | | }}
{{Цитата | Генералу разбитой армии лучше не рассуждать о сражениях. | | | 敗軍の将は兵を語らず}}
{{Цитата | Гибкую иву ветер не сломает.| | | 柳に風折れなし}}
{{Цитата | Глубокие реки текут неслышно. | | | 深い川は静かに流れる}}
{{Цитата | Гнев твой — враг твой. | | | 怒りは敵と思え}}
{{Цитата | Голова баранья, а мясо собачье. | | Об обманчивом виде. | 羊頭狗肉}}
{{Цитата | Голова дракона, а хвост змеи. | | Громкое начало и бесславный конец.| 竜頭蛇尾}}
{{Цитата | Грубияна, как и сокола, надо воспитывать. | | | 下種と鷹とに餌を飼え}}
 
== Д ==