Джеймс Блиш: различия между версиями

132 байта добавлено ,  6 лет назад
викификация
(викификация)
 
{{википедия|Блиш, Джеймс}}
'''Джеймс Бенджамен Блиш''' ({{lang-en|James Benjamin Blish}}; 23 мая 1921  — 30 июля 1975)  [[США|американский]] писатель-фантаст. Литературную критику писал под псевдонимом Уильям Ателинг мл. (William Atheling, Jr.).
 
== Цитаты ==
{{Q|... хотя <моя> читательская аудитория (или, по крайней мере, мой совокупный тираж) составляет более пяти миллионов, накопленных за 22 года, я получильполучил всего лишь 56 писем от читателей, и 47 из них были написаны, чтобы сказать мне, что я был грязным [[фашизм|фашистом]], иезуитом, негролюбом, либералом, [[коммунизм|коммунистом]], промывателем мозгов с Мэдисон-авеню, антисемитом, прогнившим капиталистическим апологетом, бисексуалом-извращенцем, эстетом или пропагандистом XXXизма (укажите здесь собственный эпитет).|Оригинал=… out of a readership (or at least, a sales record) of better than five million, accumulated over 22 years, I have only 56 letters from book readers, and 47 of them were written to tell me that I was a dirty fascist, Jesuit, nigger-lover, liberal, Communist, Madison-Avenue brain-washer, anti-Semite, corrupt capitalist apologist, bisexual pervert, aesthete or propagandist for XXXism (supply your own term here).|Автор=«[[То, что под руками]]»<ref name="тр"/>, гл. {{comment|«Путешествие в один конец»|One Way Trup}}, 1962}}
 
{{Q|Рассудительной [[критика|критики]] можно ожидать только от [[англичане|англичан]], поскольку в США разумных рецензентов нет вообще.<ref>Станислав Лем. Фантастика и футурология. Книга 2 (Примечание 4). 2-е изд. (1972) / пер. Е. П. Вайсброта, В. Борисова, 2004.</ref>|Автор=«То, что под руками», парафраз-резюме гл. «An Answer of Sorts», 1963|Комментарий=сделан Станиславом Лемом}}
 
{{Q|... с детства и примерно лет до 23-х мне просто и в голову не приходило, что можно писать что-нибудь, кроме [[фантастика|фантастики]].<ref name="ил">[http://www.fandom.ru/inter/anketa_1.htm Почему я стал фантастом... (Ответы на анкету)] // Иностранная литература. — 1967. — № 1 — С. 250-263.</ref>|Автор=интервью, 1967}}
 
{{Q|... [[научная фантастика]] позволяет описывать стоящие перед человеком проблемы и его переживания, так сказать, в почти чистом виде; в своих лучших образцах научная фантастика — это [[литература]] предельных ситуаций, причем ситуацию выдвигает не общество и не история, а сам автор, руководствуясь соображениями наиболее выразительной характеристики своих героев, не испытывая никаких ограничений, если не считать границ научно возможного; даже принцип научной вероятности здесь необязателен.
Независимо от своей эстетической ценности научная фантастика может выполнять и социальную функцию. Её тема — это прежде всего воздействие науки и техники на каждодневную жизнь человека; об этом воздействии почти совсем не говорится в других областях современной литературы. <…> Поэтому важна сама постановка вопроса научной фантастикой, ибо она дает читателю представление о характере общества, в котором он живёт.<ref name="ил"/>}}
 
{{Q|[[Герберт Уэллс|Уэллс]] изначально использовал [[научная фантастика|этот термин]] для обозначения того, что мы сегодня назвали бы [[твёрдая научная фантастика|«твёрдой» научной фантастикой]], в которой основанием для повествования выступает сознательное стремление опираться на уже известные (в момент написания) факты, и уж если в повествовании также встречалось некое чудо, то по крайней мере речь не должна была идти о целом арсенале чудес.|Оригинал=Wells used the term originally to cover what we would today call ‘hard’ science fiction, in which a conscientious attempt to be faithful to already known facts (as of the date of writing) was the substrate on which the story was to be built, and if the story was also to contain a miracle, it ought at least not to contain a whole arsenal of them.<ref>James Blish, ''More Issues at Hand'', Advent: Publishers, 1970. P. 99.</ref><ref>[[w:en:Jesse Sheidlower|Джесс Шейдловер]], [http://www.jessesword.com/sf/view/1674 Dictionary citations for the term "hard science fiction"]. Jessesword.com. Last modified 6 July 2008.</ref>|Автор=«Больше того, что под руками», 1970}}
 
=== Рецензии ===
{{Q|Весь сюжет «[[Империя атома|Империи атома]]» почти целиком списан с жизни императора [[Клавдий|Клавдия]], и, что более важно, с блестящего романа [[Роберт Грейвс|Роберта Грейвса]] «[[Я, Клавдий]]». Не было сделано никаких серьёзных усилий, чтобы скрыть улики — большинство имён главных героев завуалированы весьма прозрачно: Клейн — это Клавдий, Тьюс – [[Тиберий]], Лидия – [[w:Ливия Друзилла|Ливия]], и т. д. Линн ван Вогта — Рим [[Октавиан Август|Августа]] почти в каждой детали (даже в чеканке на сестерциях).|Оригинал=The entire story <of ''Empire of the Atom''>is lifted almost bodily from the life of Claudius Caesar, and, more to the point, from Robert Graves’ brilliant novel, ''I, Claudius''. No serious effort has been made to efface the evidence — most of the names of principal characters are transparent disguises, Clane for Claudius, Tews for Tiberius, Lydia for Livia, &c. Van Vogt’s Linn is Augustan Rome in almost every detail. (Even the coinage is in sesterces.)<ref>Knight, Damon. ''Cosmic Jerrybuilder: A. E. van Vogt'' // In Search of Wonder (1956).</ref>|Комментарий=в пересказе [[Деймон Найт|Деймона Найта]], 1956}}
 
== О Блише ==
{{Q|... Ателинг, знаток колдовских книг с бельмом на глазу, который усматривал знамения в частях речи и читал всем нотации своим гнусавым голосом,..|Оригинал=... Father Atheling, a wall-eyed grimoiran who saw portents in parts of speech and lectured everyone in a tense nasal voice...|Автор=автопародия<ref>Ketterer, David (1987). ''Imprisoned in a Tesseract: The Life and Work of James Blish''. Kent State University Press. p. 317. ISBN 978-0-87338-334-9.</ref>, «[[Чёрная пасха]]» (XIV), 1967}}
 
{{Q|[[Деймон Найт|Найт]] и Блиш — люди в научной фантастике достаточно исключительные: оба интеллигентны, не страдают ни недостатком эрудиции <…>, ни отсутствием чувства юмора. Поэтому их крайне негативное отношение к большей части типичной продукции было источником многочисленных трений и антипатий.|Автор=Станислав Лем, «Фантастика и футурология», книга 2 ([[Фантастика и футурология (книга 2)#4|примечание 4]])}}
 
{{Q|[[Грех]] Блиша<ref name="тр">Джеймс Блиш, сборник рецензий на SF 1950-1953 гг. «То, что под руками» («The Issue at Hand», 1964, 1967).</ref> и Найта<ref>Деймон Найт, сборник рецензий на SF 1950-х «[[В поисках удивительного]]» («In Search of Wonder», 1956, 2-е изд. 1967).</ref>, невинный впрочем, состоит в том, что оба они просто разобрали текущую продукцию SF, то есть уделили внимание '''всем авторам''' без исключения. Негативная, сокрушительная критика литературной дешёвки, которую осуществил Найт, принимая во внимание её размеры и обстоятельность, абсолютно напрасна, поскольку авторам-остолопам и так уже нельзя ничем помочь, а общественность, как уже говорилось, на такие критические дисквалификации ровным счетом не обращает внимания.|Автор=Станислав Лем, «[[Science fiction: безнадёжный случай с исключениями]]», 1972}}
 
== О произведениях ==
{{Q|В книге Блиша<ref>James Blish, ''[http://www.isfdb.org/cgi-bin/pl.cgi?46804 The Seedling Stars]'', Gnome Press, 1957.</ref><ref>[http://www.fantlab.ru/work75305 цикл «Засеянные звёзды» («Пантропия») в «Лаборатории фантастики»]</ref> <…> описываются такие времена, особенно в [[Поверхностное натяжение (Блиш)|«Поверхностном натяжении»]], в которых автор, кажется, достигает самых отдалённых границ научной экстраполяции; но большинство деталей в книге проработаны в великолепной убедительной манере, до такой степени, что читатель точно знает, каково это — быть [[Программа «Семя»|аммиакокровным жителем]] Ганимеда, обезьяноподобным [[Люди «Чердака»|жителем-верхолазом]] Теллуры, [[Поверхностное натяжение (Блиш)|микроскопическим обитателем]] пруда на планете Тау Кита... и всё же оставаться человеком. Это прекрасный том, иллюстрирующий такую характеристику Блиша, как баланс между мышлением и написанием историй, усиливающими друг друга.|Автор=[[Энтони Бучер]], 1957|Оригинал=The Blish book <…> there are times, particularly in <Surface Tension>, when Blish seems to pass the most remote bounds of scientific extrapolation; but for most of the book the details are worked out in magnificently convincing manner, to the point where the reader knows precisely what it is like to be an ammonia-blooded citizen of Ganymede, a monkey-like treetop-dweller on Tellura, a microscopic pond-swimmer on a planet of Tau Ceti... and still to be a man. It's a volume nicely illustrating the characteristic Blish balance between thinking and storytelling, with each reinforcing the other.<ref>''[https://archive.org/stream/The_Magazine_of_Fantasy_and_Science_Fiction_v13n01_1957-07.MercuryAKv1.0/The%20Magazine%20of%20Fantasy%20and%20Science%20Fiction%20v13n01%20%281957-07.Mercury%29%28AKv1.0%29#page/n93/mode/2up Recommended Reading]'' by Anthony Boucher, The Magazine of Fantasy & Science Fiction, Vol. 13, No. 1 (July 1957), p.92.</ref>}}