Украинский язык: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
ссылка
викификация
Строка 1:
{{Wikipedia}}
 
{{Q|Цитата=Нет! Это в самом деле не украинский язык! Такого языка[[язык]]а у нас не разберут и ничего из него не поймут, а если что-то и разберут, то в голове останется что-то невыразительное, каламутное, какая-то муть.|Автор=[[w:Нечуй-Левицкий, Иван Семенович|И.С. Нечуй-Левицкий]]|Комментарий=[http://russian.kiev.ua/books/karevin/rusnorus/rusnorus01.shtml]|Оригинал=[http://www.utoronto.ca/elul/Nechui/ChasopysnaMova/ Сьогочасна часописна мова на Украiнi] // Киев. 1907. №1. – C.10-11}}
 
{{Q|Цитата=...Разучите эту мову на знаменах — лексиконах алых, —<br> — Эта мова величава и проста: <br> «Чуєш, сурми заграли, час розплати настав…»<br>Разве может быть затрепанней да тише<br>слова поистасканного «Слышишь»?!<br>Я немало слов придумал вам,<br>взвешивая их,одно хочу лишь, —<br>чтобы стали всех моих стихов слова полновесными, как слово «чуєш».|Автор=[[Владимир Маяковский]]|Комментарий=|Оригинал=[http://position.land.ru/majakov.htm ДОЛГ УКРАИНЕ]}}
 
{{Q|Цитата= Я уже в зрелом возрасте прочитал книгу, которую многие считают детской — я о «[[Гарри ПоттереПоттер]]е». Я не понимаю, как это сделано. И думаю, [[Джоан Роулинг]] не сможет объяснить — как. Это удивительная книга. Какую я читал, кстати, в том числе и на украинском языке.
Я находился в [[Украина|Украине]] и очень быстро прочитал то, что взял с собой. Сначала купил один том «Гарри Поттера» на украинском языке. Это оказалось настолько хорошо, что я купил другой.
Мне очень нравится украинский язык. Я не хочу спорить о его статусе — сейчас это очень болезненный вопрос, за это даже убивают, я слышал.
Я всегда говорил: есть два языка, созданных для музыки — итальянский и украинский. По-моему, петь на этих языках просто великолепно.