Украинский язык: различия между версиями

[досмотренная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Перемещение 1 интервики на Викиданные, d:q8798
дополнение
Строка 4:
 
{{Q|Цитата=...Разучите эту мову на знаменах — лексиконах алых, —<br> — Эта мова величава и проста: <br> «Чуєш, сурми заграли, час розплати настав…»<br>Разве может быть затрепанней да тише<br>слова поистасканного «Слышишь»?!<br>Я немало слов придумал вам,<br>взвешивая их,одно хочу лишь, —<br>чтобы стали всех моих стихов слова полновесными, как слово «чуєш».|Автор=[[Владимир Маяковский]]|Комментарий=|Оригинал=[http://position.land.ru/majakov.htm ДОЛГ УКРАИНЕ]}}
 
{{Q|Цитата= Я уже в зрелом возрасте прочитал книгу, которую многие считают детской — я о «Гарри Поттере». Я не понимаю, как это сделано. И думаю, Джоан Роулинг не сможет объяснить — как. Это удивительная книга. Какую я читал, кстати, в том числе и на украинском языке.
Я находился в Украине и очень быстро прочитал то, что взял с собой. Сначала купил один том «Гарри Поттера» на украинском языке. Это оказалось настолько хорошо, что я купил другой.
Мне очень нравится украинский язык. Я не хочу спорить о его статусе — сейчас это очень болезненный вопрос, за это даже убивают, я слышал.
Я всегда говорил: есть два языка, созданных для музыки — итальянский и украинский. По-моему, петь на этих языках просто великолепно.
В книге я понимал все абсолютно. Если мы будем говорить с украинским журналистом и это не будет какая-то узкоспециальная беседа, мне не нужен будет какой-то перевод. Когда я работал в Украине во время Евро-2012, у меня был большой опыт таких бесед. |Автор= Василий Вячеславович Уткин |Комментарий = |Оригинал= }}
 
== См. также ==