Омар Хайям: различия между версиями

[досмотренная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎«Рубайят»: оформление
Строка 28:
 
{{Q|Все тугие узлы я распутал на свете,
Кроме смерти, завязанной мертвыммёртвым узлом.|Комментарий=Перевод Г. Плисецкого|Оригинал=}}
 
{{Q|Один всегда постыден труд — превозносить себя,
Строка 55:
 
{{Q|Вино запрещено, но есть четыре "но":
Смотря кто, с кем, когда и в меру ль пьетпьёт вино.|Комментарий=Перевод О. Румера|Оригинал=}}
 
{{Q|Чести нет в униженье того, кто повержен,
Строка 63:
Дал бы [Всевышний] что-нибудь мне не в награду, а в дар!|Комментарий=Перевод Г. Плисецкого|Оригинал=}}
 
{{Q|Если место в аду для влюбленныхвлюблённых и пьяниц,
То кого же прикажете в рай допускать?|Комментарий=Перевод Г. Плисецкого|Оригинал=}}