Обсуждение:Афанасий Афанасьевич Фет: различия между версиями

Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 9:
:::согласно какому критерию цитаты «о кактусе и землянике» были определены как незначимые? В справке [[Справка:Значимость|значимость]] нет ни слова об этом предмете. Образцы малоизвестной художественной прозы Фета, его стиль описания и попытки изображения взаимосвязи между внутренним миром героев и природой не могут считаться незначимыми. Предлагаю вернуть цитаты на место, как имеющие познавательное и энциклопедическое значение. --[[Участник:Финитор|<span style="color:#719371">(''FinitoR'' )</span>]] 13:24, 28 июня 2015 (UTC)
 
== Прозаические цитаты, удалённые из статьи 2827 июня 2015 года ==
Все прозаические цитаты Фета, а также забавный пассаж из рассказа Чехова были удалены 27 июня 2015 года участником Максим Пе, который в описании своей правки скрыл факт выкидывания цитат [[https://ru.wikiquote.org/w/index.php?title=%D0%90%D1%84%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B9_%D0%90%D1%84%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%81%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B8%D1%87_%D0%A4%D0%B5%D1%82&curid=2547&diff=261747&oldid=244139 «дополнение и оформление»]].
{{Q|Внимание всех было обращено на [[кактус]] ''<[[cactus grandiflora]]>''. Его золотистые [[лепесток|лепестки]], вздрагивая то там, то сям, начинали принимать вид [[луч]]ей, в центре которых белая туника все шире раздвигала свои складки. В комнате послышался запах [[ваниль|ванили]]. Кактус завладевал нашим [[внимание]]м, словно вынуждая нас участвовать в своём безмолвном торжестве; а [[цыгане|цыганские]] песни капризными вздохами врывались в нашу тишину.|Автор=из рассказа «[[s:Кактус (Фет)|Кактус]]»}}
{{Q|Незатейливая [[мебель|меблировка]] состояла из крашеного [[стол]]ика между окнами во [[двор]], нескольких [[стул]]ьев, кровати против [[окно|окон]] в [[переулок]] и подозрительного [[диван]]а спиною к переулку. На [[подоконник]]ах стояли тщательно содержимые горшки с растениями: [[герань]]ю, [[мирт]]ами и даже [[кактус]]ом.
– Нет ли тут [[клоп]]ов? – спросил Афанасий Иванович, ни к кому специально не обращаясь.|Автор=из рассказа «[[s:Вне моды (Фет)|Вне моды]]»}}
{{Q|Был тихий вечер. В воздухе пахло. [[Соловей]] пел во всю ивановскую. [[Деревья]] шептались. В воздухе, выражаясь длинным языком российских беллетристов, висела нега... [[Луна]], разумеется, тоже была. Для полноты [[рай]]ской поэзии не хватало только г. Фета, который, стоя за кустом, во всеуслышание читал бы свои пленительные стихи.|Автор=[[Антон Павлович Чехов|Антон Чехов]], [[:s:Скверная история (Чехов)|«Скверная история»]], 1882}}
{{Q|К брани и крикам мальчишек присоединился лай [[собака|собак]]. Экипажа посредника всё ещё не было видно, и я решился от [[скука|скуки]] идти к нему навстречу, взяв в провожатые от собак какого-нибудь [[мальчик]]а. Скоро у меня явилось два таких провожатых, и, когда мы с ними стали выходить за деревню, у нас уже завязался разговор. Не приводя его содержания, скажем только, что в первый раз мы услыхали слово: ''пазубник'', вместо [[лес]]ная [[земляника]], и слово это нам понравилась.<ref>''[[Афанасий Афанасьевич Фет|Фет А.А.]]'' Проза поэта. Москва, «Вагриус», 2001 г.</ref>|Автор=из повести «Из деревни» <small>(Часть II. «Бедные люди»)</small>, 1868}}
{{Q|Был тихий вечер. В воздухе пахло. [[Соловей]] пел во всю ивановскую. [[Деревья]] шептались. В воздухе, выражаясь длинным языком российских беллетристов, висела нега... [[Луна]], разумеется, тоже была. Для полноты [[рай]]ской поэзии не хватало только г. Фета, который, стоя за кустом, во всеуслышание читал бы свои пленительные стихи.|Автор=[[Антон Павлович Чехов|Антон Чехов]], [[:s:Скверная история (Чехов)|«Скверная история»]], 1882}}
------------------
{{примечания}}
Вернуться на страницу «Афанасий Афанасьевич Фет».