Запах женщины (фильм, 1992): различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Отклонено первое 1 текстовое изменение (77.66.163.97), следовавшее за версией 185534 Igor Fedenko
Нет описания правки
Строка 1:
{{Навигация
{{Википедия}}
|Тема=«Запах женщины»
'''«Запах женщины»''' ({{lang-en|Scent of a Woman}}) — мелодрама, американский ремейк одноимённого итальянского фильма Дино Ризи.
|Википедия=Запах женщины (фильм, 1992)}}
 
'''«За́пах же́нщины»''' ({{lang-en|Scent of a Woman}}) — мелодрама, американский ремейк [[w:Запах женщины (фильм, 1974)|одноимённого]] итальянского фильма [[w:Ризи, Дино|Дино Ризи]]. Фильм снят по роману Джованни Арпино «Мрак и мёд» (1969). Исполнитель главной роли [[w:Аль Пачино|Аль Пачино]] за актёрскую работу в ленте удостоился премий «[[w:Оскар (премия)|Оскар]]» и «[[w:Золотой глобус|Золотой глобус]]».
: ''Режиссёр: [[w:Брест, Мартин|Мартин Брест]]. Сценаристы: [[w:Голдман, Бо|Бо Голдман]], Джованни Арпино, Руджеро Маккари и Дино Ризи.''
'''Теглайн:''' «''Col. Frank Slade has a very special plan for the weekend. It involves travel, women, good food, fine wine, the tango, chauffeured limousines and a loaded forty-five. And he's bringing Charlie along for the ride''»
 
== Цитаты ==
*  — {{Q|Цитата=Осторожно! Если жене неймётся, ей кто-нибудь подвернётся.
|Автор=
*  — Мне бы хотелось с вами не согласиться, полковник.<br />— Ты не в том положении, чтоб не соглашаться. У меня заряженное оружие 45-го калибра, а у тебя прыщи.
|Комментарий=
* В тебе есть цельность, Чарли. Не знаю, пристрелить тебя или усыновить.
|Оригинал=}}
* Чарли, если ты не запоешь сейчас — ты до конца жизни будешь продавать печенье в своей лавке в Орегоне. Возможно, последними словами в твоей жизни будет фраза: «Спасибо за покупку! Приходите еще».
 
* В танго не бывает ошибок. Не то что в жизни. Это очень просто, поэтому танго — такой замечательный танец. Ошибаешься — сделай вид, что так и надо, и танцуй дальше.
{{Q|Цитата=
* Подожди, ничего не говори мне! Невысокая шатенка с карими глазами…
— Мне бы хотелось с вами не согласиться, полковник.
* Насчет твоей проблемы, Чарли. На свете есть два типа людей: кто-то встречает грозу, а кто-то прячется от нее под крышей. Крыша лучше.
*  — Мне бы хотелось с вами не согласиться, полковник.<br />— Ты не в том положении, чтоб не соглашаться. У меня заряженное оружие 45-го калибра, а у тебя прыщи.
*  — Когда ты родился, сынок, во времена рыцарей Круглого стола? Ты что, не слышал? Cовесть умерла.<br />— Нет, не слышал.<br />— Тогда вынь вату из ушей.
|Комментарий=
*  — Будь внимателен: нервная женщина — неудовлетворенная женщина.
|Оригинал=}}
*  — [[Женщины]]… Что еще сказать… Кто сотворил их? Господь Бог непревзойденный гений. Волосы… Говорят, что волосы — это все… Знаешь ли ты, что такое зарыться лицом в облако волос и захотеть уснуть вечным сном… Или губы… когда они касаются твоих губ — это словно глоток вина после перехода через пустыню… Груди… Ох… Большие, маленькие… Соски смотрят на тебя как скрытые прожектора… Ноги… Неважно, похожи ли они на греческие колонны или на ножки Стэнуэя, главное, что между ними… Билет в рай… Мне надо выпить.
 
*  — Да, мистер Симс, есть только два слога в этом мире, которые стоит слышать: «Кис-ка».
* {{Q|Цитата=В тебе есть цельность, Чарли. Не знаю, пристрелить тебя или усыновить.
*  — Вы очень любите женщин, полковник.<br />— О, больше всего на свете. Только потом, далеко на втором месте, — Феррари…
|Автор=
* Женщины… Пока ты смотришь на них, ты живешь.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
* {{Q|Цитата=Чарли, если ты не запоешь сейчас  — ты до конца жизни будешь продавать печенье в своей лавке в Орегоне. Возможно, последними словами в твоей жизни будет фраза: «Спасибо за покупку! Приходите еще».
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
* {{Q|Цитата=В танго не бывает ошибок. Не то что в жизни. Это очень просто, поэтому танго  — такой замечательный танец. Ошибаешься  — сделай вид, что так и надо, и танцуй дальше.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
* {{Q|Цитата=Подожди, ничего не говори мне! Невысокая шатенка с карими глазами…
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
* {{Q|Цитата=Насчет твоей проблемы, Чарли. На свете есть два типа людей: кто-то встречает грозу, а кто-то прячется от нее под крышей. Крыша лучше.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=
*  — Когда ты родился, сынок, во времена рыцарей Круглого стола? Ты что, не слышал? Cовесть умерла.<br />— Нет, не слышал.<br />— Тогда вынь вату из ушей.
— Нет, не слышал.
— Тогда вынь вату из ушей.
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
*  — {{Q|Цитата=Будь внимателен: нервная женщина  — неудовлетворенная женщина.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
*  — {{Q|Цитата=[[Женщины]]… Что еще сказать… Кто сотворил их? Господь Бог непревзойденный гений. Волосы… Говорят, что волосы  — это все… Знаешь ли ты, что такое зарыться лицом в облако волос и захотеть уснуть вечным сном… Или губы… когда они касаются твоих губ  — это словно глоток вина после перехода через пустыню… Груди… Ох… Большие, маленькие… Соски смотрят на тебя как скрытые прожектора… Ноги… Неважно, похожи ли они на греческие колонны или на ножки Стэнуэя, главное, что между ними… Билет в рай… Мне надо выпить.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
*  — {{Q|Цитата=Да, мистер Симс, есть только два слога в этом мире, которые стоит слышать: «Кис-ка».
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
{{Q|Цитата=
— Вы очень любите женщин, полковник.
*  — Вы очень любите женщин, полковник.<br />— О, больше всего на свете. Только потом, далеко на втором месте,  — Феррари…
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
* {{Q|Цитата=Женщины… Пока ты смотришь на них, ты живешь.
|Автор=
|Комментарий=
|Оригинал=}}
 
* Знакомо ли вам чувство, когда хочется уйти, но почему-то кажется, что хочется остаться?..
*  — …и заполни бар «Джоном Дэниэлсом».<br />— Вы имели в виду «Джеком Дэниэлсом»?<br />— Если бы ты был так долго с ним знаком, то он тоже стал бы для тебя Джоном…