Чарльз Диккенс: различия между версиями
[непроверенная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки Метки: мобил. мобил.: сайт |
- 1 трюизм |
||
Строка 1:
{{Навигация|Тема=Чарльз Диккенс|Викисклад=Category:Charles Dickens|Википедия=Диккенс, Чарльз|Викитека=Чарльз Диккенс}}
'''Чарльз Джон Гаффам Диккенс''' ({{lang-en|Charles John Huffam Dickens}}; 1812—1870) — выдающийся английский писатель XIX века.
== Цитаты ==
* Есть [[ложь]], на которой люди, как на светлых крыльях, поднимаются к небу; есть [[истина]], холодная, горькая ... которая приковывает человека к земле свинцовыми цепями.
* Есть моменты, когда невежество есть благо.
* Живой [[человек]], лишенный [[разум]]а, — страшнее, чем мертвец.<ref name="Е">Афоризмы. Золотой фонд мудрости / сост. О. Еремишин — М.: Просвещение, 2006.</ref>
* Из всех изобретений и открытий в науке и искусствах, из всех великих последствий удивительного развития техники на первом месте стоит книгопечатание.<ref name="Е"/>
* …Литература… обязана быть верной народу, обязана страстно и ревностно ратовать за его прогресс, благоденствие и счастье.<ref name="Е"/>
* [[Ложь]] откровенная или уклончивая, высказанная или нет, всегда остается ложью.<ref name="Е"/>
* Нам дана жизнь с непременным условием храбро защищать ее до последней минуты.<ref name="Е"/>
* Не всегда высоко то, что занимает высокое положение, и не всегда низко то, что занимает положение низкое.
* [[Правда]] всегда отважна.<ref name="Е"/>
* Человек не может по-настоящему усовершенствоваться, если не помогает усовершенствоваться другим.<ref name="Е"/>▼
* ...Чересчур хорошая [[жизнь]] часто портит характер так же, как чересчур обильная еда портит желудок, и в этих случаях как тело, так и [[Душа|душу]] с успехом исцеляют лекарства не только неприятные, но даже противные на вкус.<ref name="Е"/>▼
▲* Человек не может по-настоящему усовершенствоваться, если не помогает усовершенствоваться другим.
▲* ...Чересчур хорошая [[жизнь]] часто портит характер так же, как чересчур обильная еда портит желудок, и в этих случаях как тело, так и [[Душа|душу]] с успехом исцеляют лекарства не только неприятные, но даже противные на вкус.
{{Q|Моя вера в людей, которые правят, говоря в общем, ничтожна. Моя вера в людей, которыми правят, говоря в общем, беспредельна.<ref>Н. Михальская. Комментарии // Чарльз Диккенс. Собр. соч. Т. 8. — М: Художественная литература, 1986. — С. 727.</ref>|Комментарий=речь, произнесённая в Бирмингеме в 1869 году}}
=== о Диккенсе ===
{{Q|Характерно, что в сороковых и пятидесятых годах XIX века своевольное обращение [[w:Введенский, Иринарх Иванович|Иринарха Введенского]] с подлинником казалось [[читатель]]ской массе нормальным и почти не вызывало [[протест]]ов. Вплоть до [[революция|революции]], то есть семьдесят лет подряд, из поколения в поколение, снова и снова они воспроизводились в печати и читались предпочтительно перед всеми другими, и только теперь, когда дело художественного перевода поставлено на новые рельсы, мы вынуждены начисто отказаться от той [[соблазн]]ительной версии Диккенса, которая дана Иринархом Введенским, и дать свою, без отсебятин и [[ляпсус]]ов, гораздо более близкую к подлиннику. Если бы Введенский работал сейчас, ни одно издательство не напечатало бы его переводов. И та [[теория]], которой он хотел оправдать свой [[перевод]]ческий метод, воспринимается нами в настоящее время как недопустимая [[ересь]].<ref name="Корней">
== Статьи о произведениях ==
* см. [[:Категория:Произведения Чарльза Диккенса]]
== Примечания ==
{{примечания}}
{{stub}}
{{DEFAULTSORT:Диккенс, Чарльз}}
[[Категория:Персоналии по алфавиту]]
[[Категория:Писатели по алфавиту]]
|