Утка: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Утка в прозе: утки - наше богатство
→‎Утка в прозе: земноводные утки, отличная деталь
Строка 37:
 
{{Q|И прежде всего – это, разумеется, не перевод. Никакой не перевод, чтобы вы знали заранее. А если и перевод, то какой-то совсем другой, – не тот, о котором обычно говорят. Пожалуй, именно таким образом сам Альфонс не раз ''переводил''... [[кальвадос]]..., или утку с [[кровь]]ю (и я не скажу ''на что)''. Однако [[литература|литературу]]..., если не [[ошибка|ошибаюсь]], литературу у них так (как утку) переводить не принято.<ref name="Allais"></ref>{{rp|58-59}}|Автор=[[Юрий Ханон]], «[[Альфонс Алле|Альфонс]], которого не было»}}
 
{{Q|Коленька рисовал плаунцов, [[головастик]]ов и крохотных лягушек в альбом, озаглавленный «[[Жук]]и, лягушки и [[земноводные]]» (к земноводным он в первую очередь причислял уток). Несмотря на всё старанье дворника Доната содержать пруд в чистоте, он непреодолимо затягивался тиной и покрывался [[ряска|ряской]], распространяя нехороший запах, а в жаркие дни высыхал окончательно: в углу оставалась лишь маленькая грязная лужа, где изнемогали на солнцепёке последние головастики. Утки перебирались в корыто.<ref>''[[Юрий Павлович Анненков|Анненков Ю.П.]]'' «Повесть о пустяках». - М: Изд-во Ивана Лимбаха, 2001 г.</ref>|Автор=[[Юрий Павлович Анненков|Юрий Анненков]] ''(Б. Темирязев)'', «Повесть о пустяках», 1934}}
 
{{Q|На [[Колыма|Колыме]] первыми принимаются за хвощ таёжные [[гусь|гуси]]-гуменники. Пасутся на хвощовых [[луг]]овинках, выщипывают сладкую зелень, выкапывают [[клубень]]ки. Жируют до самой осени. На [[Лена (река)|Лене]] утки поступают более мудро. Не тратят понапрасну своих сил. Ждут, когда весенний паводок затопит ленские острова и вымоет из песка [[хвощ]]овые клубеньки. И [[трава]], и клубеньки с водяным потоком умчатся вниз по реке и скопятся в полосе прибоя сплошным валом. Вот тут-то и появляются чирки-свистунки, шилохвосты и разные другие утки. Берут готовенький продукт: ни копать, ни драть не надо.<ref>''[[:w:Смирнов, Алексей Всеволодович|Смирнов А.В.]]'', «Мир растений», М: Молодая гвардия, 1982 г., стр.146</ref>|Автор=[[:w:Смирнов, Алексей Всеволодович|Алексей Смирнов]], «Мир растений», 1982}}