Умирающий изнутри: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Новая страница: «'''«Умирающий изнутри»''' ({{lang-en|Dying Inside}}) — психологическо-фантастический ром…» |
м →Цитаты |
||
Строка 66:
{{Q|Я с трудом воспринимал реальность происшедших событий. «Кто-то стрелял в президента… [[Джон Кеннеди|Президент]] опасно ранен… Президент доставлен в Парклендский госпиталь… Президент принял последнее причастие… Президент умер». Я никогда особенно не интересовался политикой, но это событие повергло меня в отчаяние. Кеннеди был единственным кандидатом в президенты, за которого я голосовал, и его убили: история моей жизни — сплошная кровавая кривая. А теперь президентом должен стать [[Линдон Джонсон|Джонсон]]. Мог ли я это принять? Я цеплялся за зоны стабильности. Когда мне было лет десять, умер президент [[Франклин Рузвельт|Рузвельт]], который был президентом всю мою жизнь, я попробовал на язык незнакомое сочетание «Президент [[Гарри Трумэн|Трумэн]]» и сразу отверг его, сказав себе, что тоже буду звать его президентом Рузвельтом, потому что я привык, чтобы именно так и назывался президент.
В тот ноябрьский день по дороге домой я со всех сторон улавливал эманацию страха. Люди выглядели настороженно, они шли выставив одно плечо вперед, готовые в любой момент побежать. Между раздвинутых занавесок в окнах высотных домов над молчавшими улицами выглядывали бледные женские лица. Водители машин озирались по сторонам, словно ожидая, что на Бродвей вот-вот ворвутся танки штурмовых частей. (В это время дня почему-то верилось, то покушение явилось лишь первым ударом путча). Никто не высовывался на открытые места: все торопились к укрытиям. Что-то может случиться. С Риверсайд-драйв хлынут стаи волков. Обезумевшие патриоты учинят погром.|Оригинал=I couldn’t easily accept the reality of the progression of events. ''Someone shot at the President.
That November afternoon I picked up emanations of fear on all sides as I walked fearfully home. Paranoia was general everywhere. People sidled warily, one shoulder in front of the other, ready to bolt. Pale female faces peered between parted curtains in the windows of the towering apartment houses, high above the silent streets. The drivers of cars looked in all directions at intersections, as if expecting the tanks of the storm troopers to come rumbling down Broadway. (At this time of day it was generally believed that the assassination was the first blow in a right-wing putsch.) No one lingered in the open; everyone hurried toward shelter. Anything might happen now. Packs of wolves might burst out of Riverside Drive. Maddened patriots might launch a pogrom.|Комментарий=24}}
Строка 73:
{{Q|Сейчас зима. Небо и мостовые превратились в одинаковую, неразличимую серость. Скоро выпадет снег. <…> Сейчас царит бетон. Правит тишина. Из проездов выглядывают неподвижно застывшие, словно памятники себе, чёрные и серые кошки.|Оригинал=Winter is here. Sky and pavement form a seamless, inexorable band of gray. There will be snow soon. <…> Only concrete triumphs here. Silence reigns. Scrawny black and gray cats, motionless, statues of themselves, peer out of alleys.|Комментарий=26}}
{{Q|Конечно, [[Генри Дэвид Торо|Торо]] неудачник с очень
{{Q|Как меня все ненавидели за ум! За то, что они принимали за ум. Мое умение с легкостью угадывать, что произойдет. Ну, теперь такой проблемы больше не было бы. Меня бы все любили. Любя меня, они бы оставили от меня мокрое место.|Оригинал=How they all hated me for my cleverness! What they interpreted as my cleverness, that is. My sly knack of always guessing what was going to happen. Well, that wouldn’t be a problem now. They’d all love me. Loving me, they’d beat me to a pulp.|Комментарий=26}}
|