О королевиче Ферриции и королевне Кристалле: различия между версиями

→‎Перевод: стилевые правки, оформление
м (Робот: замена категории)
(→‎Перевод: стилевые правки, оформление)
— Królewno — odparł Ferrycy — tam, gdzie mieszkam, oprócz bladawców małowłosych są inne, przechadzające się głównie na czworakach, które poty dziurawimy tu i tam, aż zginą; zwłoki ich parzymy i warzymy, siekamy i krajamy, po czym nadziewamy ich cielesnością naszą cielesność; i znamy trzysta siedemdziesiąt sześć sposobów zabijania, i dwadzieścia osiem tysięcy pięćset dziewięćdziesiąt siedem sposobów obchodzenia się z nieboszczykami tak, aby wpychanie ich ciał w nasze ciała przez pewną dziurkę, zwaną ustami, sprawiało nam mnóstwo uciechy; a sztuka przyrządzania nieboszczyków jest u nas jeszcze sławniejsza od astronautyki i zwie się gastronautyką lub gastronomią; wszelako z astronomią nie ma to nic wspólnego.}}
 
[[Файл:Cali|мини]]
==Перевод==
Константин Душенко, 1989, 1993.
Анонимный участник