Дерево: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Дерево в прозе: дерево сионизма
→‎Дерево в прозе: Дерево и плод
Строка 32:
 
{{Q|Всё, что есть в нас [[евреи|еврейского]], дано нам Палестиной; всё остальное, что в нас имеется, не есть еврейское. Еврейство и [[Палестина]] — одно и то же. Там мы родились как [[нация]] и там созрели. И когда буря выбросила нас из Палестины, мы не могли расти дальше, как не может расти дальше дерево, вырванное из земли.|Автор=[[Владимир Евгеньевич Жаботинский|Владимир Жаботинский]], «[[:s:Сионизм и Эрец Исраэль (Жаботинский)|Сионизм и Эрец Исраэль]]», 1904}}
 
{{Q|Даст ли дерево хороший [[урожай]]? Хорошо ли [[плод]]ы раскинуты по ветвям? Хорошо ли висит зелёный [[плод]], сопротивляется ли он ветру и встряхиванию дерева? Какое сопротивление он оказывает [[болезнь|болезням]] и гниению? Это лишь некоторые из многих [[вопрос]]ов, которые я должен поставить и на которые плод должен хорошо ответить, иначе он не выдерживает экзамена. <…> [[Вопрос]] за вопросом, проба за пробой, [[опыт]] за опытом — принятие, условное согласие, сомнение, отказ — плод должен удовлетворять не одному и не двум, а целому десятку, пятидесяти, сотне требований; если этого нет, то он выходит из соревнования. И не следует думать, что это работа на два-три года. Я уже двенадцать лет работал над одной [[нектарин]]ой, которая, как я надеюсь, лишь в этом году будет настолько крупной, что я смогу её выпустить в свет.<ref name = "Жатва">''[[Лютер Бербанк]] и Холл Вильбур''. «Жатва жизни», — Москва, «Сельхозгиз», 1939 г. 212 стр. (С предисловием доктора И.И.Презента и с приложением статей К.А.Тимирязева, А.Гарвуда и В.Холла). Перевод И.Боргмана.</ref>|Автор=[[Лютер Бёрбанк]], ''из книги'' «Жатва жизни»}}
 
{{Q|«Деревья умирают стоя».|Автор=[[Алехандро Касона]], 1939}}