Лютер Бёрбанк: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мичурин злобствует
м →‎Цитаты Бёрбанка: уточнения, шлифовка
Строка 6:
 
== Цитаты Бёрбанка ==
{{Q|Когда я начал [[работа]]ть, у меня не было никакого специального оборудования — кусок садовой земли и ничего более. Я не обладал ни [[микроскоп]]ом, ни ботаникой Грея, — всё, что у меня было, — мотыга и пара штанов. Я не получил сколько-нибудь систематического научного [[образование|образования]], у меня была лишь ненасытная жажда [[знание|знания]]…<ref name = "Жатва">''Бербанк Лютер Бербанк и Холл Вильбур''. «Жатва жизни», — Москва, «Сельхозгиз», 1939 г. 212 стр. (С предисловием доктора И.И.Презента и с приложением статей К.А.Тимирязева, А.Гарвуда и В.Холла). Перевод И.Боргмана.</ref>|Автор=''из книги'' «Жатва жизни», 1926}}
 
{{Q|Эта [[книга]] открыла мне новый мир <ref group="комм.">Бёрбанк говорит о вышедшей в 1868 году работе [[Чарльз Дарвин|Чарльза Дарвина]] «Изменчивость животных и растений в одомашненном состоянии». Фактически, основываясь на этой работе от производил все свои селекционные [[опыт]]ы. </ref> — трудно себе представить, какое значение имела для меня эта книга! <...> Моя приверженность в течение всей моей жизни к учению Чарльза Дарвина не была слепой [[вера|верой]] в его [[авторитет]]; некоторые из его теорий я даже взял вследствие моего небольшого опыта сперва под [[сомнение]]. Но со временем у меня всё больше было случаев практически проверить его [[теория|теории]] в саду и в поле, и чем старше я становился, тем крепче я убеждался, что он — действительный [[учитель]], а все другие — только [[ученик]]и, как и я сам...<ref name="Жатва"/>|Автор=''из книги'' «Жатва жизни»}}
Строка 12:
{{Q|Санта-Роза расположена в удивительно плодородной долине, размером около 100 кв. миль. На основании виденного я твёрдо верю, что в отношении [[природа|природы]] это лучшее место на земле. Климат прекрасный. Воздух такой, что просто получаешь наслаждение, вдыхая его. Солнечный свет такой чистый и мягкий. Горы, опоясывающие долину, прекрасны. Долина покрыта величественными [[дуб]]ами, которые размещены так красиво, что руки человеческие не сумели бы достичь такого совершенства. Я не могу описать этого. Я просто готов плакать от [[радость|радости]], когда с холмов смотрю на прекрасную долину. Сады [[Калифорния|Калифорнии]] полны тропических растений: [[пальма|пальм]], [[инжир]]а, [[апельсин]]ов, [[виноград]]а и т. д. Громадные деревья [[розы]] до 30 футов высотою, покрытые [[бутон]]ами и [[цветы|цветами]] всех оттенков, собранными в кисти от 20 до 60, как грозди винограда, возвышаются, вьются над домами. Английский [[плющ]] обвивает большие [[дерево|деревья]] — и всюду, всюду цветы.<ref name="Жатва"/>|Автор=''из книги'' «Жатва жизни»}}
 
{{Q|[[Природа]] имеет в своем распоряжении множество разнообразнейших способов решать любой сложности задачу создания новой формы [[растения]], не боясь неудач и не ограничиваясь сроками. Человек при своей интеллигент[[интеллигент]]ности, применяя систему, по которой действует природа, может и должен найти свои приёмы быстрого создания новых растений. Он не может мириться с миллионами неудач и ждать [[успех]]а создания новой формы тысячелетия.<ref name="Жатва"/>|Автор=''из книги'' «Жатва жизни»}}
 
{{Q|Даст ли [[дерево]] хороший [[урожай]]? Хорошо ли [[плод]]ы раскинуты по ветвям? Хорошо ли висит зелёный плод, сопротивляется ли он ветру и встряхиванию дерева? Какое сопротивление он оказывает [[болезнь|болезням]] и гниению? Это лишь некоторые из многих [[вопрос]]ов, которые я должен поставить и на которые плод должен хорошо ответить, иначе он не выдерживает экзамена. <…> Вопрос за вопросом, проба за пробой, [[опыт]] за опытом — принятие, условное согласие, сомнение, отказ — плод должен удовлетворять не одному и не двум, а целому десятку, пятидесяти, сотне требований; если этого нет, то он выходит из соревнования. И не следует думать, что это работа на два-три года. Я уже двенадцать лет работал над одной [[нектарин]]ой, которая, как я надеюсь, лишь в этом году будет настолько крупной, что я смогу её выпустить в свет.<ref name="Жатва"/>|Автор=''из книги'' «Жатва жизни»}}
 
{{Q|С вопросом о бескосточковой [[слива|сливе]] ко мне обращались чаще, чем в отношении других выведенных мною растений. Всегда всех интересовало, что [[слива]], не отличаемая по внешнему виду от всякой другой, является бескосточковой. Даже посетители, для которых это не было неожиданностью, раскусив плод сливы, не могли удержаться от [[удивление|удивления]], когда их зубы прокусывали сливу так же легко, как плод [[земляника|земляники]].<ref name="Жатва"/>|Автор=''из книги'' «Жатва жизни»}}
 
{{Q|Самые тщательные, дорогие и самые утомительные [[эксперимент]]ы, которые я когда-либо предпринимал в своей [[жизнь|жизни]], были проделаны над [[кактус]]ом. Я раздобыл себе более шестисот различных сортов кактусов, которые я посадил и за которыми наблюдал. В общей сложности я потратил на эту работу более шестнадцати лет... Моя [[кожа]] походила на подушку для [[иголка|иголок]], столько из неё торчало колючек... Иногда у меня на руках и [[лицо|лице]] было их так много, что я должен был среза́ть их бритвой или соскабливать наждачной бумагой... Мне пришлось иметь дело с глубоко укоренившейся особенностью кактуса, почти такой же древней, как и само [[растение]], потому что оно должно было с самого начала покрыться этим предохранительным панцирем, чтобы не оказаться [[жертва|жертвой]] ищущих [[пища|пищи]] животных. Моя [[работа]] подвигалась лишь медленно, и я терпел много [[поражение|поражений]]... Наконец мне удалось вывести кактус без колючек.<ref group="комм.">Более шестнадцати лет Лютер Бербанк потратил на селекцию кактуса без колючек: ''опунции бербанка'', которая должна была идти в корм скоту. Экономическое значение этого [[эксперимент]]а трудно было переоценить. Однако после достижения положительного результата селекции история с кормовой опунцией превратилась в [[детектив]], почти трагический, точный сюжет которого неизвестен, однако результат — ярко отрицательный.</ref> Пока растение получается с помощью отводков, сохраняются признаки получаемого нового вида, но даже у этой разновидности бывают «рецидивы», когда растение выводится из [[семена|семян]]; на этот кактус нельзя положиться. Быть может, потребуются сотни поколений, пока кактус не будет больше [[дума]]ть о колючках при образовании семян.<ref name = "Как">С.Турдиев, Р.Седых, В.Эрихман, «Кактусы», издательство «Кайнар», Алма-Ата, 1974 год, 272 стр, издание второе, тираж 150 000.</ref>{{rp|62-63}}|Автор=''из книги'' «Жатва жизни»}}
 
{{Q|Простейший метод работы по улучшению растений заключается в отборе лучших сеянцев от [[свобода|свободного]] опыления. Расширение этого метода требует внутривидового перекрёстного оплодотворения с последующим отбором. Можно использовать ещё более [[смелость|смелый]] метод, требующий гораздо большего времени для отбора, а именно — [[гибрид]]изацию различных видов. Наконец, метод может быть построен таким образом, что для выведения нового сорта в гибридизацию вовлекаются несколько различных видов. <...> Эта работа доставила мне много [[радость|радости]] и, кроме того, дала [[деньги]]. Мало кому известно, но это факт, что калифорнийские дикорастущие цветы и [[кустарник]]и в [[Англия|Англии]] и других [[Европа|европейских]] странах сделались любимыми [[садовые растения|садовыми растениями]].<ref name="Жатва"/>|Автор=''из книги'' «Жатва жизни»}}
 
== Цитаты о Бёрбанке ==