Жорж Санд: различия между версиями

м
(и что, заголовок поставлен, а цитаты где? (наведение порядка) и реф.)
{{Q|— А он возблагодарил [[провидение]], — добавил безжалостный маэстро. — Теперь же наша императрица шлёт ему ящички и кольца, украшенные его вензелем из [[бриллиант]]ов, ручки для перьев из [[ляпис-лазурь|ляпис-лазури]] с лавровыми листочками из бриллиантов, массивные золотые вазы с испанским [[табак]]ом, печатки из крупного цельного бриллианта, и всё это так ярко сверкает, что глаза [[поэт]]а не перестают слезиться…|Автор=«[[Консуэло]]»}}
 
{{Q|Они были в прекрасном саду-огороде, который содержался в большом порядке. <...> Огромные грядки с [[овощ]]ами также отличались своеобразной прелестью. [[Спаржа]] с изящными стеблями и шелковистыми волосиками, блестевшими от вечерней росы, напоминала рощу карликовых [[ель|елей]], покрытых серебристым флёром. [[Горох]], поднимаясь на подпорках легкими гирляндами, образовал длинные беседки, какие-то узкие таинственные проулочки, где щебетали крошечные полусонные [[малиновки]].|Автор=[«[[s:Консуэло/76|Консуэло]]»}}
 
{{Q|Цитата=И всё же десятки сортов [[роза|роз]], редкие и прекрасные [[гибискус]]ы, пурпуровый [[шалфей]], до бесконечности разнообразная [[герань]], благоухающий [[дурман]] с глубокими опаловыми чашечками, наполненными [[амброзия|амброзией]] [[бог]]ов, изящные [[асклепиас|ласточники]] (в их тонком [[яд]]е насекомое, упиваясь негой, находит [[смерть]]), великолепные [[кактус]]ы, подставлявшие [[солнце|солнцу]] свои яркие венчики на утыканных колючками [[ствол]]ах, и ещё тысячи редких, великолепных, никогда не виданных [[Консуэло]] растений, названия и [[родина|родины]] которых она не знала, надолго приковали её внимание.|Автор=«[[s:Консуэло/78|Консуэло]]»|Комментарий=|Оригинал=}}