Луи Буссенар: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Французы на северном полюсе
→‎Цитаты о Буссенаре: Аверченко ядовитый
Строка 31:
 
== Цитаты о Буссенаре ==
{{Q|Солнце накаливает морской песок у моих ног, тени постепенно удлиняются, а я, вытянувшись в холодке под облюбованной мною скалой, книга за книгой поглощаю двух своих любимцев: Луи Буссенара и капитана [[Томас Майн Рид|Майн-Рида]].
«… Расположившись под тенью гигантского [[баобаб]]а, путешественники с удовольствием вдыхали вкусный аромат жарившейся над костром передней ноги [[слон]]а. Негр Геркулес сорвал несколько плодов хлебного дерева и присоединил их к вкусному жаркому. Основательно позавтракав и запив жаркое несколькими глотками кристальной воды из ручья, разбавленной ромом, наши путешественники, и т. д.»
Я глотаю слюну и шепчу, обуреваемый [[зависть]]ю:
— Умеют же жить люди! Ну-с… позавтракаем и мы.<ref name="Аверч">''[[Аркадий Тимофеевич Аверченко|Аркадий Аверченко]]''. «О хороших, в сущности, людях!» — СПб: издание „Новаго Сатирикона“, 1914 г. — стр. 64—65</ref>|Автор=[[Аркадий Тимофеевич Аверченко|Аркадий Аверченко]], «Смерть африканского охотника», 1914}}
 
{{Q|Я вынул Буссенара, Майн-Рида и уселся у подножие скалы. Перелистал книги… в последний раз.
И со страниц на меня глядели [[индейцы]], поющие: «Biют витры, виют буйны», глядели [[негры]], танцующие польку-мазурку под звуки хохлацкого торбана, [[лев|львы]] прыгали через обруч и слоны стреляли хоботом из пистолета…
Я вздохнул.
Прощай, моё [[детство]], моё сладкое изумительно-интересное детство…
Я вырыл в песке, под скалой яму, положил в неё все томики [[француз]]а Буссенара и [[англичанин]]а капитана Майн-Рида, засыпал эту [[могила|могилу]], встал и выпрямился, обведя горизонт совсем другим [[взгляд]]ом… Пиратов не было и не могло быть; не должно быть.<ref name="Аверч"></ref>|Автор=[[Аркадий Тимофеевич Аверченко|Аркадий Аверченко]], «Смерть африканского охотника», 1914}}
 
== Источники ==