Английский язык: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
+ б.ч. из ВЦ
Строка 3:
== Английский язык ==
{{Q|Английский надо знать! Даже самые тупые англичане знают его неплохо.|Автор=[[Лев Ландау]]}}
{{Q | Цитата = Англоговорящих людей мира можно разделить на (1) тех, которые не знают о [[w:en:Split infinitive|расколе инфинитива]] и он их не волнует; (2) тех, которые не знают, но очень волнуются, узнав о нём; (3) тех, которые знают и осуждают его; (4) тех, которые знают и одобряют, и (5) тех, которые знают и различают.|Оригинал=The English-speaking world may be divided into (1) those who neither know nor care what a split infinitive is; (2) those who do not know, but care very much; (3) those who know and condemn; (4) those who know and approve; and (5) those who know and distinguish|Автор=[[w:en:Fowler's Modern English Usage|Fowler's Modern English Usage]], second edition, p. 579}}
 
{{Q | Цитата = Английский — простой, но очень трудный [[язык]]. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся.<ref name="Душ">Большая книга афоризмов (изд. 9-е, исправленное) / составитель К. В. Душенко — М.: изд-во «Эксмо», 2008.</ref>|Автор=[[Курт Тухольский]]}}
 
{{Q | Цитата = Английским-то он овладел. Но в особо извращенной форме.<ref name="Душ"/>|Автор=Андрей Вансович}}
{{Q | Цитата = Английский — простой, но очень трудный [[язык]]. Он состоит из одних иностранных слов, которые к тому же неправильно произносятся.|Автор=Курт Тухольский}}
 
{{Q | Цитата = [[Англичане]] берут в рот дюжину односложных слов, жуют их, глотают их, и выплёвывают, — и это называется английским языком.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Генрих Гейне]]}}
 
{{Q | Цитата = Англоговорящих людей мира можно разделить на (1) тех, которые не знают о [[w:en:Split infinitive|расколе инфинитива]] и он их не волнует; (2) тех, которые не знают, но очень волнуются, узнав о нём; (3) тех, которые знают и осуждают его; (4) тех, которые знают и одобряют, и (5) тех, которые знают и различают.|Оригинал=The English-speaking world may be divided into (1) those who neither know nor care what a split infinitive is; (2) those who do not know, but care very much; (3) those who know and condemn; (4) those who know and approve; and (5) those who know and distinguish|Автор=[[w:en:Fowler's Modern English Usage|Fowler's Modern English Usage]], second edition, p. 579}}
{{Q | Цитата = Английским-то он овладел. Но в особо извращенной форме.|Автор=Андрей Вансович}}
 
{{Q|... <ему> очень нравился английский язык — его идиомы указывали на высокий и весёлый ум, хотя этот ум очень трудно было встретить в англичанах проявляющимся иначе, кроме как в самой идиоматике языка в тот момент, когда англичане ею пользовались.|Автор=[[Виктор Пелевин]], «[[Числа (Пелевин)|Числа]]», 2003}}
 
{{Q|Если королевский английский был достаточно хорош для Иисуса Христа, то он хорош и для детей [[Техас]]а!|Автор=[[Мириам Фергюсон]], до 1961|Оригинал=If the King's English was good enough for Jesus Christ, it's good enough for the children of Texas!<ref name="уи">''Упоминается, например, в'': [https://web.archive.org/web/20030730122434/http://www.international.ucla.edu/bcir/article.asp?parentid=2198 Talking Peace] // UCLA International Institute, 7/16/2002</ref>|Комментарий=Было заявлено с Библией в руках на вопрос о преподавании испанского языка в техасских школах для детей мексиканских эмигрантов<ref name="уи"/>. При этом никакого английского в I веке н. э. не было.}}
{{Q | Цитата = Англичане берут в рот дюжину односложных слов, жуют их, глотают их, и выплёвывают, — и это называется английским языком.|Автор=[[Генрих Гейне]]}}
 
{{Q|— Если [[русские]] желают, чтобы <американцы> считали их цивилизованными людьми, почему они не говорят на языке цивилизованных наций?|Комментарий=персонаж Джон Куинси Харрингтон|Автор =[[Сомерсет Моэм]], «Случайный знакомый» (A Chance Acquaintance), 1928|Оригинал=If the Russians want us to look upon them as a civilised people, why don’t they talk a civilised language?<ref>[//pcenglish.weebly.com/uploads/4/9/0/9/4909164/maughamstories.pdf W. Somerset Maugham. ''Collected Short Stories: Volume 3'']</ref>}}
 
{{Q | Цитата = Кто вызубрил англо-русский словарь, знает англорусский язык.<ref name="Душ"/>|Автор=неизвестный}}
 
{{Q | Цитата = Не сомневаюсь, ты удивишься, если корова вдруг заговорит по-английски. Но поверь мне: на десятый раз тебя бы уже раздражало её далёкое от оксфордского произношение. Конечно, если бы ты разбирался в этом...<ref name="Душ"/>|Автор=[[Станислав Ежи Лец]]}}
 
{{Q | Цитата = Познания гидов в английском языке как раз достаточны, чтобы всякое объяснение довести до полной неудобопонятности.<ref name="Душ"/>|Автор=[[Марк Твен]]}}
{{Q | Цитата = Не сомневаюсь, ты удивишься, если корова вдруг заговорит по-английски. Но поверь мне: на десятый раз тебя бы уже раздражало её далёкое от оксфордского произношение. Конечно, если бы ты разбирался в этом...|Автор=[[Станислав Ежи Лец]]}}
 
{{Q | Цитата = Проблемы с [[w:en:Split infinitive|расколом инфинитива]] — одни из самых утомительных развлечений, изобретённых грамматиками в девятнадцатом веке.|Оригинал=Fussing about split infinitives is one of the more tiresome pastimes invented by nineteenth century grammarians.|Автор=BarbaraБарбара StrangСтренг в(Barbara книгеStrang), «Modern English Structure»}}
 
{{Q | Цитата = Познания гидов в английском языке как раз достаточны, чтобы всякое объяснение довести до полной неудобопонятности.|Автор=[[Марк Твен]]}}
 
 
{{Q | Цитата = Проблемы с [[w:en:Split infinitive|расколом инфинитива]] — одни из самых утомительных развлечений, изобретённых грамматиками в девятнадцатом веке.|Оригинал=Fussing about split infinitives is one of the more tiresome pastimes invented by nineteenth century grammarians.|Автор=Barbara Strang в книге «Modern English Structure»}}
 
== Американский и британский английский ==
{{Q | Цитата = В настоящее [[время]] мы действительно во всём схожи с Америкой, кроме, конечноразумеется, языка.|Оригинал=We have really everything in common with America nowadays, except, of course, language.|Автор=[[Оскар Уайльд]], «[[Кентервильское привидение]]», 1887}}
 
{{Q | Цитата = Соединенные[[США|Соединённые Штаты]] и [[Великобритания]] — две страны, разделенныеразделённые общим языком.|Оригинал=The United States and Great Britain are two countries separated by a common language.<ref>Reader’s Digest (November 1942).</ref>|Автор=[[Бернард Шоу]], примерно в 1940-хе ([[w:перифраз|перифраз]] Оскарапарафраз Уайльда)}}
{{Q|''вариант'':
{{Q | Цитата = Англичане и американцы — два народа, разделённые общим языком.<ref name="Душ"/>|Оригинал=The English and the Americans are two peoples divided by a common language.}}
 
{{Q | Цитата = '''Это [[несчастье]] для англо-американской дружбы, что две страны имеют мнимо общий язык.''' Француз в Америке, как и ожидается, не говорит как американец, но на англичанина, который говорит на родном языке, смотрят свысока. Или он же воспринимается как немец или голландец, и, к тому же, его языковая грамматика — как бы другой нации.|Оригинал='''It is a misfortune for Anglo-American friendship that the two countries are supposed to have a common language.''' A Frenchman in America is not expected to talk like an American, but an Englishman speaking his mother tongue is thought to be affected and giving himself airs. Or else he is taken for a German or a Dutchman, and is complemented on his grammatical mastery of the language of another nation.|Автор=[[Бертран Рассел]] (<ref>«Can Americans and Britons Be Friends?» // «Saturday Evening Post», 3 июняJune 1944 г.</ref>|Автор=[[Бертран Рассел]], «Могут ли американцы и британцы быть друзьями?», 1944)}}
{{Q | Цитата = Соединенные Штаты и Великобритания — две страны, разделенные общим языком.|Оригинал=The United States and Great Britain are two countries separated by a common language.|Автор=[[Бернард Шоу]], примерно в 1940-х ([[w:перифраз|перифраз]] Оскара Уайльда)}}
''вариант''
{{Q | Цитата = Англичане и американцы — два народа, разделённые общим языком.|Оригинал=The English and the Americans are two peoples divided by a common language.}}
 
== Примечания ==
 
{{примечания}}
{{Q | Цитата = '''Это [[несчастье]] для англо-американской дружбы, что две страны имеют мнимо общий язык.''' Француз в Америке, как и ожидается, не говорит как американец, но на англичанина, который говорит на родном языке, смотрят свысока. Или он же воспринимается как немец или голландец, и, к тому же, его языковая грамматика — как бы другой нации.|Оригинал='''It is a misfortune for Anglo-American friendship that the two countries are supposed to have a common language.''' A Frenchman in America is not expected to talk like an American, but an Englishman speaking his mother tongue is thought to be affected and giving himself airs. Or else he is taken for a German or a Dutchman, and is complemented on his grammatical mastery of the language of another nation.|Автор=[[Бертран Рассел]] («Can Americans and Britons Be Friends?» // «Saturday Evening Post», 3 июня 1944 г.)}}
 
== Источники ==
Часть цитат приведена по книге ''Большая книга афоризмов (изд. 9-е, исправленное) / составитель Душенко К. В. — М.: изд-во «Эксмо», 2008.''
 
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
[[Категория:Языки]]
 
[[en:English language]]
[[fa:زبان انگلیسی]]
[[pl:Język angielski]]
[[uk:Англійська мова]]