Лилия: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Лилия дремлет
Блистает лилия душиста
Строка 9:
Что лилия между [[тёрн]]ами, то возлюбленная моя между девицами.
Что [[яблоня]] между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени её люблю я сидеть, и плоды её сладки для гортани моей.|Автор=царь [[Соломон]], «[[Песнь песней]]», 2:<small>1-3</small>}}
 
{{Q|На [[фортепьяно]] играла большая жёлтая лилия — это, наверное, её маленькая Ида видела [[лето]]м! Она хорошо помнила, как студент сказал: «Ах, как она похожа на фрёкен Лину!» Всё посмеялись тогда над ним, но теперь Иде и в самом деле показалось, будто длинная жёлтая лилия похожа на Лину; она и на [[рояль|рояле]] играла так же, как Лина: поворачивала своё продолговатое лицо то в одну сторону, то в другую и кивала в такт чудесной [[музыка|музыке]]. Никто не заметил Иды.|Автор=[[Ганс Христиан Андерсен]], «Цветы маленькой Иды», 1835}}
 
{{Q|— Итак… — ответил д’Артаньян, нагибаясь к уху Атоса и понижая голос, — итак, миледи заклеймена на плече цветком лилии...|Автор=[[Александр Дюма]], «[[Три мушкетёра]]», 1844}}
Строка 24 ⟶ 26 :
Он всегда [[обман]]ут, всегда несчастлив и всегда уважает волю своих родителей, живущих сельскими продуктами, где-то «там», среди [[ландыш]]ей и [[бузина|бузины]].
Не будем же говорить о герое. Ну его!|Автор= [[Тэффи]], «Французский роман», 1911}}
 
{{Q|Она вспомнила, как он сказала ей: «Солнечная моя».
— Я куплю ему шесть лилий, потому что я люблю его. Ну да, я люблю тебя, глупый Бобик! Зачем, зачем ты это сделал?
Она вышла и, развернув тонкую бумагу, вдыхала тёплый томный запах тепличной лилии. <...>
— Нет, надо. Разве вы не понимаете, что это надо! Вы — как лилия! Вы неповторимая… Я буду ждать.|Автор= [[Тэффи]], «Весна», 1913}}
 
{{Q|Нужно, однако, признать, что столь горячее отношение к [[кактус]]ам вполне понятно – хотя бы потому, что они [[тайна|таинственны]]. [[Роза]] прекрасна, но не таинственна. К таинственным растениям принадлежат лилия, горечавка, золотой [[папоротник]], [[древо познания]], вообще все первобытные деревья, некоторые [[гриб]]ы, [[мандрагора]], ятрышник, ледниковые цветы, [[яд]]овитые и [[лекарство|лекарственные]] травы, [[нимфея|кувшинки]], мезембриантемум и кактусы. В чём их таинственность заключается, не сумею вам объяснить: чтобы эту [[тайна|таинственность]] обнаружить и преклониться перед ней, надо просто признать её [[факт]]ом.|Автор=[[Карел Чапек]], «[[Год садовода]]», ''О любителях кактусов''}}
Строка 38 ⟶ 45 :
 
== Лилия в поэзии ==
[[Файл:Lilium candidum (P1080411).jpg|thumb|280px|<center>[[:w:Лилия белоснежная|Лилия белоснежная]], природный вид]]
{{Q|И лучшему легко в дурное превратиться,
И лилия, завяв, навозом становится.|Автор=[[Уильям Шекспир]], «Сонет 94», 1590-е}}
 
{{Q|Мой милый здесь меж пастухов
Блестит, как между [[василёк|васильков]]
Блистает лилия душиста,
Или как между [[репей]]ков
Цветов царица — [[роза]] мшиста.|Автор=[[Иван Андреевич Крылов|Иван Крылов]], «Избрание из Песни песней Соломона», 1790-е}}
 
{{Q|С пятнадцатой весною,
Как лилия с зарёю,
Красавица цветёт...|Автор=[[Александр Сергеевич Пушкин|Александр Пушкин]], «Фавн и пастушка. Картины», 1816}}
 
{{Q|Бледна, как лилия в лазури [[василёк|васильков]],
Строка 45 ⟶ 63 :
Нет радости в цветах для вянущих перстов,
:::И суетно благоуханье.|Автор=[[Константин Николаевич Батюшков|Константин Батюшков]], «Когда в страдании девица отойдёт…», 1821}}
 
{{Q|Презрев [[мороз]]а гнев и тщетные угрозы,
Румяных щёк твоих свежей алеют [[розы]],
И лилия свежей белеет на челе.
Как лучшая [[весн]]а, как лучшей жизни младость,
Ты улыбаешься утешенной земле...|Автор=[[Пётр Андреевич Вяземский|Пётр Вяземский]], «Первый снег», 1822}}
 
{{Q|Тебе свой меч [[отец]] неумолимый
В грудь чистую, как лилия, вонзил.
И ты во мрак безропотно сошла.|Автор=[[Джакомо Леопарди]] <small>(пер. [[Алексей Николаевич Плещеев|Плещеева]])</small>, «На замужество сестры моей Паолины», 1820-е}}
 
{{Q|Страстно на ветке любимой
Строка 111 ⟶ 139 :
Где, являя изобилие, смотрит лилия в поток...|Автор=[[Константин Дмитриевич Бальмонт|Константин Бальмонт]], «Там», 1909}}
 
{{Q|О, Лилия ликеров[[ликёр]]ов, — о, Crême de Violette!
Я выпил грёз [[фиалка|фиалок]] фиалковый фиал...|Автор=[[Игорь Северянин]], «Фиолетовый транс», 1911}}
 
{{Q|[[Голубь|Голубку]] и ястреба! Рейхсдаг и Бастилию!
Кокотку и схимника! Порывность и [[сон]]!
В [[шампанское]] лилию! Шампанского в лилию!
В морях Дисгармонии — маяк Унисон!|Автор=[[Игорь Северянин]], «Шампанский полонез», 1912}}
 
{{Q|Царица [[осень|осенняя]], — Юния, —
Строка 136 ⟶ 169 :
Разве же этого мало,
Чтоб сжалось сердце в [[тоска|тоске]]?|Автор=[[Игорь Северянин]], «Пленница лилии алой…», 1915}}
 
{{Q|Мне золочёный стиль вручил [[Вергилий]],
А строгий [[Данте|Дант]] — гусиное перо,
И мне не надо ангельских воскрылий,
Чужое отвергаю я добро,
Я лилия простая между лилий,
Средь серебра я только [[серебро]].|Автор=[[Николай Степанович Гумилёв|Николай Гумилёв]], «Пятистопные ямбы», 1910-е}}
 
{{Q|Над кабаком, где грехи, гроши,