Небо: различия между версиями

991 байт добавлено ,  6 лет назад
→‎Небо в прозе: Пастернак о Небе
(→‎Небо в стихах: Геогрий Иванов)
(→‎Небо в прозе: Пастернак о Небе)
 
== Небо в прозе ==
 
{{Q|Беру кисть, пытаясь запечатлеть на бумаге свои [[чувство|чувства]], но способности мои так ничтожны! Хочу отыскать [[слово|слова]], но сердце моё сжимается и, опершись на подлокотник, я только смотрю и смотрю на ночное небо.|Автор=[[Мацуо Басё]], "Оплакивая Мацукура Ранрана"}}
 
 
{{Q|Название камня «[[ляпис-лазурь]]» является средневековой латинской формой, означающей «лазурный [[камень]]». Лазурь (lazward) – [[арабы|арабское]] слово, применяемое для названия неба, а чаще для обозначения чего-то синего. Другие, более поздние латинские формы – [[лазулит]] и [[лазурит]].<ref name="Смит"> «Gemstones» by G.F.Herbert Smith, Late President of the Gemmological Association of Great Britain. Revised by F.S.Phillips, London, Chapman & Hall, 1972.</ref>{{rp|451}}|Автор= Герберт Смит, «Драгоценные камни»}}
 
{{Q|Полнейшее безветрие. Единственный признак жизни ― это именно чёрный профиль неба, бессильно прислонившегося к плетню. И другой. Крепкий запах цветущего табака и [[левкой|левкоя]], которым в ответ на это изнеможенье откликается земля. С чем только не сравнимо небо в такую ночь! Крупные звёзды ― как званый вечер. [[Млечный Путь]] ― как большое общество.<ref>''[[Борис Леонидович Пастернак|Б. Пастернак]]''. «Воздушные пути». Проза разных лет. — М.: «Современник», 1989 г.</ref>|Автор= [[Борис Леонидович Пастернак|Борис Пастернак]], «Охранная грамота», 1930}}
 
{{Q|Порыв холодного ветра ударил мне в лицо, и передо мной засияло ясное небо, похожее на огромную глыбу [[ляпис-лазурь|ляпис-лазури]] с [[золото]]й пылью бесчисленных звёзд. |Автор=[[Теофиль Готье]], «Клуб гашишистов»}}