Али-Баба и сорок разбойников: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
м →‎Цитаты: оформление
Строка 2:
 
== Цитаты ==
{{Q|Цитата=Сезам <ref>''Сезам'' (араб. «симсим») — кунжут.</ref>, открой твою дверь!|Автор=|Комментарий=Заклинание сокровищницы. Рапространённый вариант фразы: «Сезам, откройся».|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=…это просторная, освещенная комната, возведенная из мрамора, хорошо построенная, с высокими сводами, и что в ней сложено все, чего может желать душа из кушаний и напитков. Оттуда он перешел в другую комнату, более обширную и просторную, нежели первая, и нашел там богатства, диковинки, редкости и чудные вещи, вид которых ошеломляет смотрящего и бессильны описать их описывающие. Там были собраны слитки чистого золота и другие слитки — из серебра, а также отборные динары и полновесные дирхемы, и все это лежало кучами, словно песок или галька, и нельзя было этого исчислить и сосчитать.
И когда Али-Баба походил по этой удивительной комнате, он увидел еще одну дверь и прошел через нее в третью комнату, красивей и прекрасней второй, и были там сложены наилучшие одежды для рабов Аллаха из всех стран и земель. Там лежали во множестве дорогие отрезы хлопчатобумажной ткани и роскошные шелковые и парчовые одеяния, и нет такого сорта материй, которого не нашлось бы в этом помещении, будь они из земель сирийских, или из самых дальних стран [[Африка|Африки]], или даже из [[Китай|Китая]], Синда, Нубии и [[Индия|Индии]]. Потом Али-Баба перешел в комнату драгоценных камней и самоцветов, и была она больше и чудесней всех, ибо вмещала столько жемчуга и дорогих камней, что количества их не определить и не счесть, будь то яхонты, изумруды, бирюза и топазы. Что же касается жемчуга, то его были там кучи, а сердолик виднелся рядом с кораллом. Оттуда Али-Баба перешел в комнату благовоний, духов и курений — а это была последняя комната — и нашел в ней все лучшие сорта и прекрасные разновидности вещей этого рода. Там веяло [[алоэ]] и мускусом и пахло запахом амбры и цибета, по комнате разносилось благовоние недда и всяких духов, и она благоухала шафраном[[шафран]]ом и прочими ароматами. [[Сандал]] валялся там, как дрова для топки, и мандал лежал, словно брошенные сучья.|Автор=|Комментарий=Описание сокровищницы.|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Какой [[конь]] не спотыкается и какой клинок когда-нибудь не отскочит?|Автор=|Комментарий=Пословица|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=От того, что написано, никуда не убежишь, и что суждено человеку в сокровенном, то обязательно испытает он сполна!|Автор=|Комментарий=Али-Баба|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Знай и будь уверена в том, что наше достояние, наши души и наши семьи — это прекрасные дары [[Аллах]]а и имущество, вверенное нам на хранение. Он заповедал нам благодарность за милости и терпение при испытаниях, и скорбь не вернет умершего и не защитит от печалей. Будь же терпелива, ибо последствие стойкости — благо и благополучие. Смириться перед приговором Аллаха лучше, чем скорбеть и роптать.|Автор=|Комментарий=Али-Баба поучает жену погибшего брата Касима.|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Умение хранить [[тайна|тайну]] — качество праведных.|Автор=|Комментарий=Один из хадисов (изречений), приписываемых пророку [[Мухаммед]]у.|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=Умереть лучше, нежели жить в позоре!|Автор=|Комментарий=Слова одного разбойника перед казнью.|Оригинал=}}
{{Q|Цитата=[[Деньги]] — стрела, бьющая в цель, и ходатай, которому не откажешь.|Автор=|Комментарий=|Оригинал=}}
 
== Примечания ==