Бузина: различия между версиями

[досмотренная версия][досмотренная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Бузина в прозе: вот она, рассеянность
→‎Бузина в прозе: красивый куприн
Строка 29:
{{Q|Все эти места давно были знакомы Юргену по [[рассказ]]ам, услаждавшим для него долгие зимние [[вечер]]а, и вот, теперь он сам увидел и [[двор]], окружённый двойными рвами, [[дерево|деревьями]] и [[куст]]ами, и вал, поросший [[папоротник]]ом. Но лучше всего были здесь высокие [[липа|липы]], достававшие вершинами до крыши и наполнявшие воздух сладким ароматом. В северо-западном углу сада рос большой куст, осыпанный [[цветок|цветами]], что [[снег]]ом. Это была бузина, первая цветущая бузина, которую видел Юрген. И она, да цветущие липы запечатлелись в его [[память|памяти]] на всю жизнь; [[ребёнок]] «запасся на [[старость]]» воспоминаниями о красоте и аромате [[родина|родины]].|Автор=[[Ганс Христиан Андерсен]], «Под ивой», 1859}}
 
{{Q|С ней по-прежнему происходило что-то непонятное; её [[лицо]] стало другое, вся она другая стала. Особенно поразила меня происшедшая в ней перемена в один тёплый, тихий вечер. Я сидел на низенькой скамеечке под широким кустом бузины; я любил это местечко: оттуда было видно окно Зинаидиной комнаты. Я сидел; над моей головой в потемневшей листве хлопотливо ворошилась маленькая птичка; серая [[кошка]], вытянув спину, осторожно кралась в сад, и первые [[жук]]и тяжело гудели в воздухе, ещё прозрачном, хотя уже не светлом. Я сидел и смотрел на окно — и ждал, не отворится ли оно: точно — оно отворилось, и в немнём появилась Зинаида. На ней было белое платье — и сама она, её лицо, плечи, руки были бледны до белизны.|Автор=[[Иван Сергеевич Тургенев|Иван Тургенев]], «Первая любовь», 1860}}
 
{{Q|Тебе, ведь, случалось бывать за [[город]]ом, где ютятся старые-престарые избушки с [[солома|соломенными]] кровлями? Крыши у них поросли мхом, на коньке непременно гнездо [[аист]]а, стены покосились, окошки низенькие, и открывается всего только одно. [[Хлеб]]ные печи выпячивают на улицу свои толстенькие брюшки, а через изгородь перевешивается бузина. Если же где случится лужица [[вода|воды]], по которой плавает [[утка]] или утята, там уж, глядишь, приткнулась и корявая [[ива]].|Автор=[[Ганс Христиан Андерсен]], «Уж что муженёк сделает, то и ладно», 1861}}
Строка 41:
{{Q|На большом пустынном четырёхугольнике кое-где растут старые [[берёзы]] и [[сосны]], по канавам топорщится лохматый кустарник — бузина, [[волчья ягода|волчьи ягоды]] и [[лоза]], оставшееся воспоминание былых топких болот, на которых построен наш странный маленький городок. Глубокие канавы прорезали [[пустырь]], осушая [[болото|болота]], канавы осыпались, заросли травой, и почти всё [[лето]] стоит в них зелёная и затхлая [[вода]]. По [[весна|весне]] пустырь оглашают нестройные, противные хоры лягушек, когда они спариваются и как-то особенно ухают и плещутся в тёмной воде…
Рыжаковский пустырь… Проклятое, легендарное место, обвеянное призраками [[смерть|смерти]]…<ref>''[[Василий Васильевич Брусянин|Брусянин В. В.]]'' «Опустошённые души». — Москва: «Московское книгоиздательство», 1915 год — стр. 153</ref>|Автор=[[Василий Васильевич Брусянин|Василий Брусянин]], «Рыжаковский пустырь», 1915}}
 
{{Q|Молчал бы лучше,— угрюмо отвечала [[жена]],— уже достаточно одного того, что мужчины картежники и [[пьяница|пьяницы]].
Муж горько, страдальчески засмеялся.
— В огороде бузина, а в [[Киев]]е дядька… Представьте себе,— обратился он к угловому солидному столбику на перилах, так как никого другого поблизости не было,— представьте, что я, выходя днём с нею из [[дом]]у, вышел первый, а её попросил запереть парадную дверь и ключи взять с собой… Что же она сделала? Ключи забыла внутри, в замочной скважине, захлопнула дверь на английский замок, а ключик от него висит тоже внутри, на той стороне двери. Как вам это покажется! И представьте, чем эта женщина оправдывается. «А вы,— говорит,— картежники». Логично, доказательно, всеобъемлюще!|Автор=[[Аркадий Тимофеевич Аверченко|Аркадий Аверченко]], «Случай с Патлецовыми», 1913}}
 
{{Q|Ему показалось, что её шея пахнет [[цветы|цветом]] бузины, тем прелестным её запахом, который так мил не вблизи, а издали. – Какие у вас славные духи, – сказал Александров. Она чуть-чуть обернула к нему смеющееся, раскрасневшееся от [[танец|танца]] лицо. — О нет. Никто из нас не душится, у нас даже нет душистых мыл. — Не позволяют? — Совсем не потому. Просто у нас не принято. Считается очень дурным тоном. Наша ''maman'' как-то сказала: «Чем крепче барышня надушена, тем она хуже пахнет». <...> Невольно лицо его уткнулось в плечо девушки, и он губами, носом и подбородком почувствовал прикосновение к нежному, горячему, чуть-чуть влажному плечу, пахнувшему так странно цветущей бузиной. Нет, он вовсе не поцеловал её. Это неправда. Или нечаянно поцеловал? Во весь этот вечер и много дней спустя, а пожалуй, во всю свою [[жизнь]] он спрашивал себя по [[честь|чести]] и [[совесть|совести]]: да или нет? |Автор=[[Александр Иванович Куприн|Александр Куприн]], «Юнкера», 1932}}
 
== Бузина в стихах ==