Рождение: различия между версиями
[досмотренная версия] | [досмотренная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →Л |
Антинатализм - нет пока ст. в ВЦ |
||
Строка 1:
{{Википедия|Рождение}}
'''Рожде́ние''' — акт начала [[жизнь|жизни]]. В символическом смысле этим словом принято обозначать начало любого существования, реального или вымышленного, в том числе у неживых объектов: «рождение Вселенной», «рождение новой эпохи», «рождение шедевра» и т.п.
== Цитаты ==
=== В ===
{{Q|
Умереть поскорей…|Автор=[[Софокл]], «[[Эдип в Колоне]]», стасим третий|Комментарий=перевод [[Дмитрий Сергеевич Мережковский|Д. С. Мережковского]], этот стих — парафраз [[Феогнид]]а<ref>[[Артур Шопенгауэр|А. Шопенгауэр]]. О ничтожестве и горестях жизни // Собр. соч. в 4-х томах. Т. 2. Мир как воля и представление, т. II. Доп. к первому тому. / Пер. и ред. Ю. И. Айхенвальда. — М.: И. И. Кушнаревъ и Ко, 1903. — 673 c. — Гл. XLVI.</ref> (см. ниже)}}
{{Q|Высший дар — нерождённым быть;
Если ж свет ты увидел дня —
О, обратной стезей скорей
В лоно вернись небытья родное!|Комментарий=то же в переводе [[w:Зелинский, Фаддей Францевич|Ф. Ф. Зелинского]]}}
{{Q|Не родиться совсем — удел▼
Лучший. Если ж родился ты,▼
В край, откуда явился, вновь▼
Возвратиться скорее.|Комментарий=то же в перевод [[w:Шервинский, Сергей Васильевич|С. В. Шервинского]]<ref>[http://www.theatre-studio.ru/library/sofokl/sofokl4_1.html Софокл. Эдип в Колоне.] Перевод С. В. Шервинского</ref>
=== Е ===
Строка 15 ⟶ 29 :
3. а блаженнее их обоих тот, кто ещё не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под [[солнце]]м. |Автор= [[Книга Екклесиаста]], 4:1-4:3}}
{{Q|
{{Q|— И что? Зачем? Я вообще не [[знание|знаю]], для [[бедность|бедного]] человека лучше рождаться на белый свет или нет? Как [[дума]]ете, [[раввин|ребе]]?
Строка 21 ⟶ 35 :
=== К ===
{{Q|
::предлагали
:::мне родиться -
Строка 27 ⟶ 41 :
:Как же
::я мог
:::не согласиться?.. |Автор=
=== Л ===
{{Q|Лучшая доля для смертных — на свет никогда не родиться
И никогда не видать яркого солнца лучей.
▲Величайшее первое благо — совсем<br/>
Если ж родился, войти поскорее в ворота Аида
▲Не рождаться, второе — родившись,<br/>
И глубоко под землёй в тёмной могиле лежать.|Оригинал= |Автор=[[Феогнид]]|Комментарий=перевод [[w:Вересаев, Викентий Викентьевич|В. В. Вересаева]]<ref>Библиотека всемирной литературы. Серия первая. Том 4. Античная лирика. — Москва: Художественная литература, 1968 — 625 с.</ref>}}
=== М ===
{{Q|[[Мысль]] о привлечении кого-либо в этот мир наполняет меня [[ужас]]ом... Пусть [[плоть]] моя сгинет! Чтоб я никогда не передавал никому [[тоска|тоску]] и бесчестье бытия! |Автор=[[Гюстав Флобер]] }}
▲{{Q|Не родиться совсем — удел
▲Лучший. Если ж родился ты,
▲В край, откуда явился, вновь
▲Возвратиться скорее.<ref>[http://www.theatre-studio.ru/library/sofokl/sofokl4_1.html Софокл. Эдип в Колоне.] Перевод С. В. Шервинского</ref>|Автор= [[Софокл]]. «[[Эдип в Колоне]]» }}
=== П ===
{{Q|Почему мы [[радость|радуемся]] рождению [[человек]]а и [[Грусть|грустим]] на [[похороны|похоронах]]? Потому что это не наше рождение и не наши похороны. |Автор=
{{Q|Почему я должен уважать [[бабушка|бабушку]]? Она меня даже не родила.<ref name="Ильф">{{книга|автор=[[Илья Ильф]]|заглавие=Из записных книжек|ссылка=|место=Ленинград|издательство=«Художник РСФСР»|год=1966|страниц=80|}}</ref>{{rp|18}}|Автор=[[Илья Ильф]], записные книжки}}
=== Р ===
Строка 55 ⟶ 63 :
{{Q|[[Сон]] прекрасен, [[смерть]] — ещё лучше, а быть не рождённым вовсе — это [[чудо]].
(Заснуть отрадно, умереть отрадней,
Но лучше не родиться никогда.) |Автор= [[Генрих Гейне]]
== Примечания ==
{{примечания}}
{{stub}}
[[Категория:Тематические статьи по алфавиту]]
[[Категория:Жизнь]]
|